TeacherGwen 我們一起神翻譯|9.19
She could hear birds and, faintly, the stream way down in the meadow. The puppy, Here Boy, was burying the last bones from yesterday's party. From somewhere at the side of the house came the voices of Buglar, Howard and the crawling girl. Nothing seemed amiss — yet the smell of disapproval was sharp. Back beyond the vegetable garden, closer to the stream but in full sun, she had planted corn. Much as they'd picked for the party, there were still ears ripening, which she could see from where she stood.
她能夠聽到鳥兒的聲音,以及溪流順著牧場流動(dòng)的微弱的聲音。小狗Here Boy正在埋藏最后一根從昨晚派對上得到的骨頭。從房子的某一側(cè)傳來了Buglar,Howard和爬行中的小女孩的聲音。沒有什么事情看起來不妥,但是否定的氛圍是很緊張的。她在菜園后面靠近溪流但是有充足光照的地方種下了玉米。即使他們?yōu)榱伺蓪φ嗽S多玉米,那里仍然還有許多還在成長的玉米穗,她從她站的地方一眼就能瞧見。
標(biāo)簽: