【一粒沙】音樂(lè)劇伊麗莎白英文譯配推薦
一粒沙可能是最成功、影響力最大的德奧音樂(lè)劇,但在它首演后三十年的今天,日版、匈版、韓版、荷版出了個(gè)遍,就是沒(méi)有英語(yǔ)化的消息,除了Pia的那首I belong to me?。當(dāng)然,英語(yǔ)世界的創(chuàng)作者們還是做了不少民間英化的努力的,之前我曾搬運(yùn)過(guò)夜船和屬于自己,b站上也有其他歌曲的英語(yǔ)譯配版(屬于自己、最后一支舞、若我想起舞、陰霾漸襲、夜船、Kitsch)。在評(píng)價(jià)一首歌的譯配的好壞時(shí)可能我們很難擺脫翻唱者的水平所帶來(lái)的加成——我非常討厭很多觀眾將翻唱者的風(fēng)格、演繹乃至水平限制等同于“xx語(yǔ)言就是軟/難聽(tīng)”。不過(guò)好在英語(yǔ)還算是我比較熟悉的語(yǔ)言,一粒沙也是我熟悉的劇,所以大概還是能拋開(kāi)演唱者的功力不談,相對(duì)公允地評(píng)價(jià)這些譯配本身的優(yōu)劣的。從流暢度、對(duì)原文的忠實(shí)程度、詞的精彩程度來(lái)說(shuō),我的排名是kitsch>夜船>陰霾漸襲>我屬于自己>起舞>其他(當(dāng)然搞排名的意義未必很大,就當(dāng)是娛樂(lè)了)。具體的評(píng)價(jià)限于篇幅就不展開(kāi)了,大家如果有興趣也可以在評(píng)論區(qū)留下自己的排名or分析。
不過(guò)這篇文章主要想講的是我在湯上發(fā)現(xiàn)的一個(gè)英譯一粒沙全本的project:
https://eLISABETh-in-english.tumblr.com/index
(墻內(nèi)可以看他們?cè)趎erdification上發(fā)的專輯,不過(guò)不全:https://www.nerdificationmedia.com/eLISABETh-album)

這個(gè)企劃的主策劃和譯者是Sarah Shope。之所以介紹這個(gè)企劃是因?yàn)棰龠@個(gè)企劃翻譯所有歌曲而非僅僅主題曲。一粒沙這個(gè)劇不是只有Ich geh?r nur mir和wenn ich tanzen will,每首歌都很有意思?②在翻譯全本的基礎(chǔ)上還把一些不同版本的歌曲加入了計(jì)劃,比如愛(ài)與死的輪舞、conspiracy(沒(méi)看過(guò)Essen或Stuttgart的可能都不知道這首是什么,我也是在寶冢版第一次聽(tīng)到這首歌ww)。不過(guò)好像唯獨(dú)少了Hass??③很多歌曲都有demo,能比較直觀地感受譯配好壞
我也不是很懂湯要怎么玩,甚至不知道如何給他們私信。總之在歌曲下面留言了,不知道能不能屆到(有沒(méi)有讀者能幫幫我ww)


至于這個(gè)project的質(zhì)量,為了方便上不了湯的朋友,我在這里摘錄一首他們的譯配Like You(Wie Du),大家可以在評(píng)論區(qū)評(píng)價(jià)一下:
ELISABETH:
Tonight the family’s visiting
And that’s the worst
All the uncles and the aunts gossip and gloat
And I wish I could escape
From the fuss and the ado
But the governess says no, it won’t do
Father, tell me why I cannot go with you
MAX:
It will not do.
ELISABETH:
Everything you love, I love even more
MAX:
No, it won’t do
ELISABETH:
Writing poems spun from daydreams
Or riding with the wind
I want so much to be like you
MAX (spoken):
Life is too short to be bored for even one hour. And I’d rather have the plague than attend a family reunion.
ELISABETH:
So would I!
Why can’t I climb the cherry tree again today?
MAX:
Be glad, that you have it BETter than your sister
ELISABETH:
Or balance on the tightrope high above
MAX:
Helene is being groomed to be Empress
ELISABETH:
Or play with my brothers
And run and laugh and shout
MAX:
I will not get involved.
ELISABETH:
No, the governess won’t let me out!
MAX:
With that, I cannot help you
ELISABETH:
Father, tell me why I cannot go with you
MAX:
Maybe I’ll be back tomorrow afternoon.
ELISABETH:
To Egypt, or Spain, or Kathmandu
MAX:
Time I left!
ELISABETH:
Living free like an eagle
With the wind beneath my wings
To do what I love
MAX:
Goodbye, Sisi.
ELISABETH:
And love what I do
MAX:
Be good.
ELISABETH:
I want so much to be like you