簡(jiǎn)單日語(yǔ)閱讀:疫情之下,日本新宿區(qū)為防止市民戶外飲酒,制作廣場(chǎng)籬笆
「外(そと)で飲(の)まないで」新宿區(qū)(しんじゅくく)の駅(えき)の前(まえ)の広場(chǎng)(ひろば)に入(はい)れないようにする
[2021年5月21日 16時(shí)20分]
緊急事態(tài)宣言(きんきゅうじたいせんげん)が出(で)ている東京都(とうきょうと)では、酒(さけ)を出(だ)す店(みせ)が休(やす)んだりしていて、外(そと)で酒(さけ)を飲(の)む人(ひと)が増(ふ)えることが問(wèn)題(もんだい)になっています。
東京都在實(shí)施《緊急事態(tài)宣言》之后,賣(mài)酒的商店歇業(yè),在戶外飲酒的人增多,造成了一定社會(huì)問(wèn)題。
新宿區(qū)(しんじゅくく)は、外(そと)で酒(さけ)を飲(の)む人(ひと)たちにやめるように言(い)いました。しかし高田馬場(chǎng)駅(たかだのばばえき)の前(まえ)の広場(chǎng)(ひろば)では、多(おお)いときは若(わか)い人(ひと)など100人(にん)ぐらいが飲(の)んでいました。このため新宿區(qū)(しんじゅくく)は19日(にち)、広場(chǎng)(ひろば)にフェンスを作(つく)って入(はい)ることができないようにしました。
新宿區(qū)勸戶外飲酒的人不要喝酒。但是,在高天馬場(chǎng)站前的廣場(chǎng)上,經(jīng)常有大約100多個(gè)年輕人聚集喝酒。因此新宿區(qū)19日,在廣場(chǎng)周?chē)鷩狭嘶h笆,讓人不能進(jìn)入。
フェンス:fence的音譯,籬笆
大學(xué)生(だいがくせい)は「外(そと)で飲(の)みたい気持(きも)ちはわかりますが、飲(の)む場(chǎng)所(ばしょ)がなくなったことで、外(そと)で飲(の)む人(ひと)がいなくなってほしいです」と話(はな)していました。
有大學(xué)生表示:雖然想在外面喝酒的心情可以理解,但現(xiàn)在外面沒(méi)有可以飲酒的地方,不希望戶外有喝酒的人。
新宿區(qū)(しんじゅくく)は「しかたがなく、このようなやり方(かた)を決(き)めました。外(そと)で飲(の)むことをやめてほしいとどうやって伝(つた)えたらいいか、これからも考(かんが)えます」と話(はな)していました。
新宿區(qū)表示“沒(méi)有辦法,只能出此下策。如何合理的宣傳不要戶外飲酒這件事,從今以后,我們會(huì)好好思考。”
原文鏈接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10013039971000/k10013039971000.html