[松岡禎丞]TVガイドPerson Ver.101 采訪部分 (機(jī)翻、無校對(duì),原文付)
不想掃圖,所以本次專欄內(nèi)出現(xiàn)的圖全是我拍的,而且我也沒有拍照技能點(diǎn),所以你們將就著看吧...
溫馨提示:機(jī)翻可能存在錯(cuò)漏或錯(cuò)誤翻譯,歡迎指正。翻譯內(nèi)容僅供參考,謹(jǐn)慎食用。
帶*號(hào)標(biāo)記的翻譯是有比較概率存在翻譯錯(cuò)誤但我無法進(jìn)一步確認(rèn)的。
如果覺得原文也有錯(cuò),且圖看不清,可以私信我或者評(píng)論區(qū)留言。

常に全力で——芝居の追求心は次元を超えて
平常總是全力全開——追求演技的心甚至能跨越次元
TVアニメ「五等分の花嫁? 」(TBS)で主演を務(wù)めている聲優(yōu)·松岡禎丞。
學(xué)園ラブコメディーという本作の世界観にちなんで、今回はとある學(xué)校でロケを行うことに。
撮影中、キャッチボールをする際は「ダイヤのA」、バスケットボールを手にしながら「あひるの空」と、松岡はそれぞれ野球·バスケットボールが題材の自身の出演作を振り返っていた。
彼が演じる役の振り幅の広さを痛感するインタビューとなった。
TV動(dòng)畫「五等分の花嫁? 」(TBS)擔(dān)任主演的聲優(yōu)·松岡禎丞。
為了和本作學(xué)院戀愛喜劇這一世界觀連系上,這次決定在某個(gè)學(xué)校進(jìn)行外景拍攝。在攝影的過程中,松岡回顧了自己出演過的各種各樣的棒球、籃球題材的作品。在投接球的時(shí)候回顧的是[鉆石投手A],手里拿著籃球的時(shí)候回想的是[鴨子的天空]。



數(shù)多くのアニメ作品で主役クラスを演じてる松岡禎丞?,F(xiàn)在、シリーズ第2期が放送中の「五等分の花嫁? 」の話を中心に、芝居に対する思いなどを聞いた。
在眾多動(dòng)畫作品中擔(dān)出演過主役的松岡禎丞。現(xiàn)在,將以系統(tǒng)第二期放送中的[五等分的花嫁? ]為話題中心,聽一下松岡對(duì)演技的想法。
——————19年1月に第1期が放送された、松岡さんが主演を務(wù)める「五等分の花嫁 」は、當(dāng)時(shí)すごく話題になりますたれ。
松岡作為主演的「五等分の花嫁 」第一期在19年1月的時(shí)候播放了,當(dāng)時(shí)成為了一個(gè)大話題呢。
「正直な話、ここまでの人気になるとは…ビックリしました。実際に視聴者の皆さん、あとは同業(yè)者の男性からの評(píng)判も良くて?!薄肝宓确证位蕖工摔扦郡ぁ堡趣预盲皮毪螭扦?。それはスタッフさんにいってくれと(笑)。そういう反応が他の役者からあったり、軒並み評(píng)判が良くてうれしかったです。
老實(shí)說,竟然有這么高人氣...真的嚇我一跳呢。實(shí)際各位觀眾,以及同行的男性給出的評(píng)價(jià)都是很好的。還說了“我也想在[五等分的花嫁]中出場啊"。那樣的話應(yīng)該對(duì)工作人員說?。ㄐΓD軓钠渌穆晝?yōu)處得到這樣的反應(yīng),并且獲得一致的好評(píng)價(jià)真讓我十分的高興。
——————「五等分の花嫁」は、松岡さん演じる高校生·上杉風(fēng)太郎が、中野家の五つ子の家庭教師になれとっころから始まるラブコメディーですが、どんなところが多くの人に響になのだと思いますか?
松岡先生扮演的高校生·上杉風(fēng)太郎,成為中野家的五個(gè)孩子的家庭教師時(shí)候,戀愛喜劇就開始了。你覺得哪些地方對(duì)人影響最大?
「五つ子って、顔は同じだけど、髪形も違えば性格も違うじゃないですか。だから、いろんなひとに響く部分をだれかしらが持っているんですよね。風(fēng)太郎も、そんな五つ子に振り回される中で、最初はあんなに嫌がられていたのに、どんどん仲が良くなっていく?!堡??この後どうなっちゃうんだろう”っていう切り取り方が、すごく良かったと思うんですよね」
五胞胎,雖然臉是相同的,發(fā)型和性格都有不同的地方。所以有各自都有許多能引起他人共鳴的地方。風(fēng)太郎也在被那樣的五個(gè)孩子折騰的過程中,從一開始被那樣討厭,到關(guān)系不斷變好?!卑??之后會(huì)變成什么樣呢”我覺得這樣的剪輯的方法非常好呢。
——————最初から”風(fēng)太郎が好き!”ではなく、どちらかというとマイナスからのスタードでしたからね。
最開始并不是“風(fēng)太郎我喜歡你!”那樣,每個(gè)人(的好感度)都是從負(fù)數(shù)開始的。
「いやぁ、険悪過ぎましたよね。。睡眠薬まで盛られましたから(笑)」
哎呀,那也太過險(xiǎn)惡了吧...連安眠藥都裝進(jìn)去了(笑)
——————そこから五つ子たちの気持ちが変化していくところが面白いんですよね。風(fēng)太郎を演じる時(shí)に心掛けていたことは?
從那開始五姐妹的感情變化的地方真的很有趣呢。你在演繹風(fēng)太郎的時(shí)候有所注意的地方是?
「風(fēng)太郎って、なぜ勉強(qiáng)するのかという根底がしっかりしているんです。そういう面でブレない主軸があったんですよね。そこがブレでしまうと、"これは誰かに好意を持っているのでは?"と受け取られる可能性もあったので、第1期の頃は、戀愛感情みたいな部分を徹底的に排除しています。第2期からは、その関係性も少しずつ変わってくるんです。ただ、戀愛的な感情に関しては、好意は持たれているんだろうけど、俺には縁遠(yuǎn)い話だ…という感じです?!?/p>
我徹底的明白風(fēng)太郎他為什么要學(xué)習(xí)的。在這個(gè)方向上保持不變就是演繹風(fēng)太郎的主要核心。如果發(fā)生變化了,觀眾是可能會(huì)有“(風(fēng)太郎)這不是對(duì)誰有好感嗎?”這樣的理解,(所以)第1期的時(shí)候,(演繹風(fēng)太郎時(shí))徹底排除了像是戀愛的那部分感情。第二期開始,(風(fēng)太郎和五姐妹)之間的關(guān)系性稍微發(fā)生了一點(diǎn)變化。但是,關(guān)于戀愛的情感,雖然(風(fēng)太郎)對(duì)(五姐妹)抱有一定的好感,但是有種“對(duì)我而言戀愛還太遠(yuǎn)了”的感覺。
——————確かに第1期の風(fēng)太郎は、全くその気がない感じでしたね。
確實(shí)1期的時(shí)候,感覺風(fēng)太郎他完全沒有興趣呢。
「結(jié)構(gòu)、一花だったり三玖は、心が揺れ動(dòng)いでいたような描寫がありましたけど、風(fēng)太郎は決してブレなかったですからね?!?/p>
確實(shí),一花或者三玖都有著內(nèi)心動(dòng)搖的描寫,但是風(fēng)太郎絕對(duì)不會(huì)動(dòng)搖。
——————「五等分の花嫁」は女性人気も高い作品なのですが、先ほどおっしゃっていたように、個(gè)性豊かな五つ子が魅力的だと思うんです。松岡さんに、それぞれどこが魅力的だったかを教えていただければと。まずは長女の一花からですが…。
[五等分的新娘]是一部女性角色人氣很高的作品,正如剛才所說,充滿個(gè)性的五個(gè)孩子都有各自魅力所在。松岡先生,想向你請(qǐng)教一下她們的魅力所在。首先從長女一花開始...
「一花は五つ子の中では、”お姉ちゃんをしなけれ”、というのがありましたよね。ただ、行動(dòng)力や表現(xiàn)力は人一倍持っているんですよね。あと、オープンなところもあるんですけど、意外と恥じらいもあって、そこのギャップがいいです」
在五姐妹中,一花是覺得自己必須做大姐的人。但她的行動(dòng)力和表現(xiàn)力比別人多一倍。還有,雖然也有放的開的地方,但意外地也有會(huì)感到害羞的地方,那里的反差很好。
——————二乃は、風(fēng)太郎に一番當(dāng)たりが強(qiáng)いキャラクターでしたが、実は一花と二乃って女性人気も高いです。
二乃對(duì)于風(fēng)太郎來說是最強(qiáng)的角色呢。實(shí)際上一花和二乃在女性中也很受歡迎。
「その2人って、感情移入しやすいんでしょうね。2人共、感情の毆り合いが生々しいので、より共感できるんだとおもいます。二乃に関しては、人間性が一貫して一途というのがいいなと思います。ちょっと危ない感じの男が好きみたいなところはあるけど、惚れたら一直線というのが良かったのかなと」
一花和二乃更容易將感情代入吧。因?yàn)閮蓚€(gè)人在情感上的吵架都是如此的栩栩如生,因?yàn)楦菀桩a(chǎn)生共感。關(guān)于二乃,我覺得人的性格一心一意是很好的。雖然喜歡的是有點(diǎn)危險(xiǎn)感覺的男生,(但是我)覺得如果迷上了就筆直的(向目標(biāo)進(jìn)發(fā))這點(diǎn)不錯(cuò)。
——————三玖は、男性人気が高かったですね。
三玖在男性中人氣很高呢。
「三玖は奧手な人間で、その中でも少しずつ頑張って進(jìn)んでいく。でも、意外と大膽な部分があったりするので、相手が風(fēng)太郎じゃないければ、もうアレですよ」
三玖は奧手な人間で、その中でも少しずつ頑張って進(jìn)んでいく。でも、意外と大膽な部分があったりするので、相手が風(fēng)太郎じゃないければ、もうアレですよ
三玖是晚熟的人,在那之中也一點(diǎn)點(diǎn)努力著前進(jìn)。但是,因?yàn)橛幸馔獯竽懙牟糠?,如果?duì)方不是風(fēng)太郎的話,就已經(jīng)是那個(gè)了吧。
——————墮ちていますよね(笑)
就已經(jīng)陷落了呢(笑)。
「そして健気ですね。守りたくなるタイプだと思います」
而且還很堅(jiān)強(qiáng),是讓人產(chǎn)生守護(hù)欲望的類型呢。
——————四葉は元?dú)荬い盲绚い违悭楗咯`です
四葉是個(gè)充滿活力的角色
「一生懸命で、行動(dòng)力がズバ抜けているんですよね。困っている人がいたら、部活動(dòng)でも助っ人に行く。その上で心の奧底に何かを抱えている感じがあるし、姉妹が大好きで”私なんかよりみんなが幸せな方がいい”とおもっているどころを、重いと感じるか、いいと感じるか。意見が分かれるタイプだと思いました」
非常努力,并且行動(dòng)力也很超群。如果有遇到困難的人,即使參加社團(tuán)活動(dòng)也要去幫助那些人。在那之上(四葉)內(nèi)心深處有種抱著什么(情感)的感覺。喜歡姐妹到有“比起我,大家的幸福更加重要”這種想法。會(huì)讓(觀眾)覺得沉重、還是覺得不錯(cuò)。是個(gè)(評(píng)價(jià))存在意見分歧類型的(角色)。
——————五月は、風(fēng)太郎と似ているタイプのこでしたね。
五月是和風(fēng)太郎相似類型的孩子。
「最初は家庭教師をすることを認(rèn)めてくれなかったけど、なんだかんだで風(fēng)太郎と五つ子の橋渡し的な存在似なってくれていたと思います、もろいところもあるけど、風(fēng)太郎との言葉の応酬が一番きつかったし、何より頑固ですたね(笑)」
雖然一開始不認(rèn)同(風(fēng)太郎)當(dāng)家庭教師,但總覺得她就像風(fēng)太郎和五個(gè)孩子之間的橋梁一樣,雖然也有脆弱的地方,但是和風(fēng)太郎的對(duì)話是最嚴(yán)厲的,比什么都頑固(笑)
——————それぞれが個(gè)性的で、みんなかわいいんですよね。五つ子は風(fēng)太郎に徐々に惹かれていきますが、風(fēng)太郎にもそれだけの魅力があって、そこがこの作品における大事な要素だと思いますた。どこが彼のいいところだと思いますか?
大家都有各自的個(gè)性并且都很可愛呢。五個(gè)孩子漸漸被風(fēng)太郎吸引,風(fēng)太郎也有相應(yīng)的魅力,我覺得這是這部作品中重要的要素。你覺得哪里是他的優(yōu)點(diǎn)?
「結(jié)果的にやり抜いたところですね。どの作品に関してもそうなのですが、アニメは二次元と言われますけど、次元が違うだけで、みんな生きていると思ってえんじているんです。そこで思ったのは、風(fēng)太郎って諦めないんですよね。だから見ためがカッコいいとかではなく、そんな風(fēng)太郎の中身に、みんなが惹かれていったと思うんです。當(dāng)の本人はいっぱいいっぱいで、いろいろなことに気付いえいないんですけど、第二期では、そこもすごく動(dòng)いていくのかなと思います?!?/p>
為了達(dá)到目的貫徹至終得地方吧*。不管是哪部作品都是這樣,動(dòng)畫被稱為二次元,只是次元不同,大家都被認(rèn)為是活著的。所以我想風(fēng)太郎是不會(huì)放棄的吧。并不是為了耍帥,我覺得就是風(fēng)太郎這樣的內(nèi)心吸引了大家。他太過自負(fù),以至于對(duì)所有的事情都不了解,但我認(rèn)為這在第二季會(huì)有很大的改變。
——————その第2期もアフレコも順調(diào)とのことですが、相変わらず収録は少人數(shù)で行っているんですか?
第2期和后期錄音都很順利,但是錄音還是以人數(shù)教少的方式在進(jìn)行嗎?
「基本的に一度に3人までしか一緒に錄れないんですが、その分収録が早く、以前より全然気か抜けないいです。だから本番に集中する分、キャスト同士で會(huì)話という會(huì)話ができていないんですよね?!?/p>
基本上一次只能三個(gè)人一起錄音,但是收錄得很快,和以前相比完全無法放松下來。所以在正式演出中集中精力的話,演員之間就不能進(jìn)行對(duì)話了吧。
——————それはちょっと寂しいですね。
那樣稍微會(huì)有點(diǎn)寂寞呢。
「そうですね。香盤表をみて、 OOさんがいると思っても、時(shí)間帯が違うから結(jié)局會(huì)えないということが多いです」
是啊??戳讼惚P表(術(shù)語解釋,摘自UP AKIくん:把舞臺(tái)上的登場人物與表演者、出演場景、出演時(shí)間等進(jìn)行逐一對(duì)應(yīng)的表格。而現(xiàn)在有的表格只會(huì)把登場人物與表演者進(jìn)行對(duì)應(yīng)),覺得有OO桑會(huì)在,但是結(jié)果因?yàn)槭珍洉r(shí)間段不同所以不能見面的情況也很多*。
(個(gè)人理解是看香盤表看到可能需要一起對(duì)戲,但是實(shí)際上兩人收錄時(shí)間不同所以見不到面)
——————とはいえ第1期以來、久々に掛け合って見ていかがでしたか?
話雖如此,第1期以來,隔了好久試著互相對(duì)戲感覺如何。
「五つ子が全員そろっていないから、どうなるんだろうと不安だったんですけど、テストで合わせたら、すぐに感覚が戻っててきたので、その不安は杞憂に終わりました。今回は、絵の雰囲気も少し違うんですけど、監(jiān)督は「內(nèi)容的に第1期の頃よりも勢(shì)いて行けなくなってきているので、心の機(jī)微を丁寧に描いていきたい」とおっしゃっていました」
因?yàn)槲褰忝脹]有全員集齊,所以我很擔(dān)心會(huì)怎么樣,但是一起測試的時(shí)候,馬上就恢復(fù)了(一期的)時(shí)候(一起收錄)的感覺,那種不安只不過是杞人憂天*。這次,畫面的風(fēng)格也和之前有所不同,(個(gè)人補(bǔ)充,這里是指換了制作公司導(dǎo)致的畫風(fēng)和第一季有所不同),導(dǎo)演和我們說到:“我想仔細(xì)描寫內(nèi)心的細(xì)微之處,因?yàn)槲腋簧系谝患镜膭?shì)頭。”





——————第2期の臺(tái)本を読んでの印象は?
讀了第2期劇本后的印象是?
「風(fēng)太郎がめちゃくちゃしゃべっています(笑)。モノローグも多くて、下手すると臺(tái)本2ページ分くらいずっとしゃべっていたり。今回は風(fēng)太郎自身の考え方、五つことの接し方も変わってきて、五つ子からのアプローチにも、鈍感なからも気付いて進(jìn)んでいくので、今まで通りではいられなくなります。関係性がかわることでのシリアスな展開も多いので、正直、第1期よりも大変です(笑)。二乃や三玖が以前よりも積極的になっていくし、一花も大変なことになるので、そういうところもぜひみていただきたいです」
風(fēng)太郎說了特別多的話呢(笑),獨(dú)白也很多,弄不好的話會(huì)一直說劇本兩頁左右的獨(dú)白。這次風(fēng)太郎自己的想法、五姐妹的交流方式都發(fā)生了變化。面對(duì)逐漸逼近的五姐妹、即使遲鈍如風(fēng)太郎也開始逐漸察覺到,所以不能再像以前那樣了。因?yàn)樵陉P(guān)系性改變的時(shí)候會(huì)有很多嚴(yán)肅的展開,說實(shí)話,比起第一季更辛苦(笑)。二乃和三玖?xí)纫郧案臃e極,一花也會(huì)變得很麻煩,所以請(qǐng)一定要去看看。
この「五等分の花嫁」をはじめ、松岡さんは數(shù)多くの作品で主役を演じ、順風(fēng)満帆なキャリアを積んでいるとおもいますが、ご自身でその実感はありますか?
以這個(gè)“五等分的新娘”為首,松岡在許多作品中飾演主角,我相信你的職業(yè)生涯經(jīng)歷一定很順利,您自身有這種實(shí)感嗎?
「一つ一つのお仕事を大事にしてきたのですが、こうして長く続けられているとは思ってもいませんでした。聲優(yōu)デビューして11年を迎えるのですが、正直なところ、大変な部分は多がったです。」
雖然我很重視每一個(gè)工作,但是沒想到能這么長時(shí)間持續(xù)下去。迎來聲優(yōu)出道11周年,說實(shí)話,有很多辛苦的地方。
キャリアを重ねたが故の苦労もあるのでしょうか?
是因?yàn)樵诼殬I(yè)生涯努力的緣故而產(chǎn)生的辛苦嗎?*
「そうですね。出演作品か増えるほど、求められるものがどんどん大きくなってくるんです。それがつらくて、現(xiàn)場に行きたくないと思う時(shí)すらありました。でも、いろんなスタッフさんや聲優(yōu)仲間に助けていただき、支えられてここまで來られた感じかします。ここ最近は、現(xiàn)場にいることや、そこで演技をすることも楽しくなってきました。演技をみてくださった方からいい反応を頂けると、自分のやる気にも還元されるので」
是啊。出演的作品越多,被要求的東西就變得越來越多。那個(gè)會(huì)讓人覺得難受,甚至于有不想去現(xiàn)場的時(shí)候。但是,得到了各種各樣的工作人員和聲優(yōu)伙伴的幫助,感覺得到了大家的支持才走到現(xiàn)在。最近,在現(xiàn)場演繹(角色)都變得很開心。當(dāng)我的表現(xiàn)得到人們的好評(píng)時(shí),就會(huì)讓我重拾動(dòng)力。
つらさというのは、求められことが増えて、それらを処理しきれないということなのですか?
所謂痛苦,是指被要求的東西增加了,而無法處理完這些增加的要求嗎?
「例えば、「松岡さんがあの役をやっているのを見て、この役は松岡さん以外、考えられないと思ったんです」と言われたりすることがあります。それはすごくありがたいんですけど、僕にとってはプレッシャーでした」
舉個(gè)例子,“看到松岡飾演那個(gè)角色,我就覺得這個(gè)角色除了松岡之外,其他人都無法想象”。那真是太感謝了,但是對(duì)我來說是壓力
それは意外です、毎クールのように主演に起用されていらっしゃるのに?
這可是讓人意外啊,明明每個(gè)季度都有被作為主演起用也?
「僕は僕で「また松岡が主演かよ」って思われないように、新たな引き出しを用意しようと努力しています」
我為了不讓大家覺得[又是松岡主演啊],努力的去準(zhǔn)備新的東西(演技)。
アニメの収録は、テストでみんなと合わせて、そこから本番という流れになりますが、他の役者さんから「松岡さんはてすとから全力だ」という話をよく聞きます。これはなぜですか?
錄制動(dòng)畫的時(shí)候,都是先和大家一起做測試,然后再進(jìn)行實(shí)際的表演,但我經(jīng)常聽其他演員說 "松岡先生從一開始就全力以赴"。 這樣做的原因是什么呢?
「その方が楽なんです。大體、テストが終わった後にティレクションが入るんですけど、そこて一番困るのは、「次はもつと出して」と言われることなんです。そうなると、本番でどこまで出していいかわからなくなってしまう。しかも、アフレコって生の會(huì)話劇なので、本番前に相手の芝居にディレクションが入って変われば、受け手である自分のニュアンスも変わっちゃうんです。そうなった時(shí)に、もっと出して言われるとわからなくなるので、最初に振り切って150%くらいでやっておけば、そこから落とすことはできる。だから、テスト段階から常に全力を出しているんです。つまり、逆に効率的なんですよね(笑)。これもよく言うんですけど、テストって”この役をこう作ってきましたけど、いかがですか?”とスタッフさんにプレゼンする場でもあるんです。そうなると、テストの方か良かったりする時(shí)もある。本番だと、どうしても身構(gòu)えますから。その場合、テストテイクが使われることもあるから、やっぱりテストから本気でやった方が結(jié)果的にいいんですよね。
那樣比較輕松。大體上,測試完之后會(huì)過來進(jìn)行指導(dǎo)。但是最讓人困擾的是,被要求到[下次再用力一點(diǎn)]*。那樣的話,正式演出的時(shí)候不知道要表現(xiàn)到什么程度。而且,因?yàn)楹笃阡浺羰乾F(xiàn)場會(huì)話劇,所以在正式演出前如果對(duì)方的演繹里在接受指導(dǎo)后發(fā)生改變了的話,作為對(duì)手的自己的語氣也會(huì)因此而改變。在這種情況下,被說再用力一點(diǎn)的話就完全不知道該怎樣演繹。但如果最開始的時(shí)候就盡力做到150%,從那里降下來的話完全做的到。所以經(jīng)常在測試階段就全力全開地去演繹。也就是說,反而更有效率呢(笑)。這也是經(jīng)常說到的,測試的時(shí)候也有需要向staff”這個(gè)角色是這樣去塑造的,你覺得怎樣呢?“這樣展示的場合。因此,也會(huì)存在測試的效果更好的時(shí)候。而且正式錄音的時(shí)候,無論如何都需要做好準(zhǔn)備。這種情況下,也存在直接使用測試版本(test-take)的情況。所以從結(jié)果來說,果然從測試開始就認(rèn)真去演繹的方式更好。
(雜志上的確用的是”テストテイク“,但是業(yè)界專業(yè)術(shù)語介紹不知道為什么標(biāo)題用的是”テイク?テーク“,但是下面具體解釋用的是”テイク2“,”テイク3“)
確かに効率がいいですね、松岡さんは、準(zhǔn)備階段で原作や臺(tái)本を読み読んでから現(xiàn)場に行っているのですか?
確實(shí)效率很高呢,松岡先生是在準(zhǔn)備階段讀過原作和劇本之后才去現(xiàn)場的嗎?
「それも難しいところで、準(zhǔn)備し過ぎると、ディレクションがあった時(shí)に変えられないという事態(tài)に陥ることがあるんです。ただ、これは人それぞれでやり方が全く違います。例えば原作を一切見ない人もいれば、臺(tái)本が屆いているところまでを読む人いる。みんなプロなので、それぞれのやり方があっていいんですけど、先を知り通ぎでしまうと、それを匂わせる芝居をしてしまうことがあるんです。僕も昔は臺(tái)本を読み込んでから現(xiàn)場に行き、そこで芝居を変えられなくなって、事務(wù)所に「Vチェック(アフレコで使用する映像を事前にみでリハーサルをすること」といわれたこともあるんです。でも一番大事なのは、そのキャラクターかどう生きて、なぜそこにいるのかということなので、その主軸さえしっかりさせてあけば、 その人物で會(huì)話ができる時(shí)に、次にどう言おうかは考えていないんです。だって自分が生きている中で、次の言葉をこうしゃべろうとは考えないじゃないですか。それか生の會(huì)話だと思うのて、役として會(huì)話をするようにしているというか。相手の言葉に反射的に言葉が出るようにしているから、字面てはないんですよね。キャラクターも全員生きているので。」
這也是一個(gè)難點(diǎn),如果準(zhǔn)備太多的話,在接受指導(dǎo)的時(shí)候就會(huì)陷入無法改變(演技)的事態(tài)。只是,每個(gè)人的做法完全不同。比如說:有完全不看原作的人,也有讀到劇本寫到劇情部分的人。因?yàn)榇蠹叶际菍I(yè)的,所以有各種各樣的做法也可以,如果你對(duì)將要發(fā)生的事情知道的太多,那么你的演繹就可能會(huì)給人一種(將來要發(fā)生的事情)的暗示。我以前也試過讀了劇本之后去了現(xiàn)場,(結(jié)果)在現(xiàn)場不能改變演技。也試過在“Video檢查(事前看錄音時(shí)使用的影像進(jìn)行彩排)”的時(shí)候被事務(wù)所說過。但是最重要的是,這個(gè)角色的生存方式,為什么會(huì)在那里,只要讓這個(gè)主線好好把握,在(演繹)那個(gè)人物對(duì)話的時(shí)候,我就不需要考慮接下來該怎么說了。因?yàn)樵谧约夯钪臅r(shí)候,也一樣不會(huì)去思考未來的話要怎樣說。我覺得這是直接的對(duì)話,是作為角色來對(duì)話的。(根據(jù))對(duì)方的話會(huì)反射性地說出來言語,而不僅僅只是將它的字面意思表述出來*。所有角色全都是活生生的人。
聲優(yōu)としての在り方は理解できましたが、最近はマイク前のお仕事以外でもイベントに出たり、テレビ番組に出演したれと、求められることが増えていますその現(xiàn)狀をどう思っていますか?
我已經(jīng)理解了作為聲優(yōu)的應(yīng)有姿態(tài),但是最近除了麥克風(fēng)前的工作以外,還參加活動(dòng),出演電視節(jié)目等,被要求的事情增加了,你是怎么看待現(xiàn)狀的?
「正直言って、苦手です(笑)。元々表に出たくない人間だけど、お芝居がしたくて聲優(yōu)の道を選んだので、聲優(yōu)もここ何年かて本當(dāng)に様変わりをしてしまって、表に出るのが當(dāng)たり前になっているじゃないですか。そうなると、新宿とか歩いていたら顔バレしてしまうんです」
本來就不想出現(xiàn)在公眾面前,但是因?yàn)橄胙輵蛩赃x擇了聲優(yōu)的道路,這幾年聲優(yōu)真的發(fā)生了變化,出現(xiàn)在公眾視野中已經(jīng)成為了常態(tài)。這樣一來的話,在新宿之類的地方走路的話會(huì)被發(fā)現(xiàn)的。
そうは言っても、イベントに出たら出たで楽しそうに振る舞っていらっしゃる印象ですが…
話雖如此,我覺得你參加活動(dòng)的時(shí)候的行動(dòng)給人一種很享受的印象…
「出る直前まで、舞臺(tái)袖で何度も右に行ったり左に行ったりしているんですよ。いまだに慣れないですけど、中途半端なこどはしたくない性分なので、全力でやるのですが、その後の疲労感は半端ないです(笑)。
在演出之前,我都會(huì)在舞臺(tái)準(zhǔn)備處(專業(yè)用語,我理解是舞臺(tái)劇時(shí)準(zhǔn)備出場的地方,一般活動(dòng)開始的時(shí)候聲優(yōu)上臺(tái)的地方就是舞臺(tái)袖)不斷地來回踱步。雖然現(xiàn)在還不習(xí)慣,但是因?yàn)槲沂且粋€(gè)不想半途而廢的性格的人,所以會(huì)盡自己全力去做好活動(dòng),但是之后的疲勞感真不是一般的大(笑)。



最近、テレビでのナレーションのお仕事も増えましたよね?
最近,在電視上旁白的工作也增加了吧?
「はい、楽しくやらせていただいています。ただ、お芝居と違って、番組に登場するメインの方々の邪魔をしてはいけないので、ハンバーグプレートにあるぽテトみたいな、付け合わせとしてあったらうれしいポジションを意識(shí)しています。立てる部分と捨てる部分、感情を乗せるところだったりを考えているので、朗読劇とほぼ同じようなかんじですれ。今も、いろいろと試行錯(cuò)誤を続けています」
是的,我做得很開心。 但與演戲不同的是,我想不能妨礙劇中主要人員的工作,所以我有意識(shí)地把自己作為他們陪襯,就像漢堡盤上的土豆一樣。幾乎就像一出朗讀劇 ,(旁白)應(yīng)該有情緒高昂的部分,和應(yīng)該舍棄感情的部分,還有跟隨自己的感情的部分。 現(xiàn)在,我也是繼續(xù)在經(jīng)歷很多試錯(cuò)。
お話を聞いていると、すごく”仕事人”と言った印象の松岡さんですが、逆にプライベートはどんなことをして過ごしているのでしょうか?
聽了松岡先生的講話,松岡先生給人的印象是“工作狂”,相反,你私下的生活是怎么渡過的呢?
「最近だと、ボイスチャットをしながら、後輩聲優(yōu)とオンラインゲームをやったり、家飲みをしながら知らない間に寢ている…とかですね(笑)?;兢霞窑菢Sしんでいます。今は外だと萬が一が怖いし、石橋を叩いて渡るタイプなので」
最近的話,一邊語音聊天,一邊和后輩聲優(yōu)玩網(wǎng)絡(luò)游戲(某FF14),在家里喝酒喝到不知不覺間睡著了…之類的吧(笑)。基本上都是在家里找樂子?,F(xiàn)在去外面(玩的)話我害怕會(huì)發(fā)生什么不好的事,畢竟我是那種非常謹(jǐn)慎的人。
仲の良い聲優(yōu)仲間というと?
說到關(guān)系好的聲優(yōu)是?
「島﨑信長、內(nèi)田雄馬、山本格、石川界人、小林裕介、…あたりですかね。そこでバカ話をしたり、たまに真面目な話をしたりするけど、”そろそろ焼き肉を食べにいきたいね”、っていう話はしています」
島崎信長、內(nèi)田雄馬、山本格、石川界人、小林裕介之類的*。大家在一起說蠢話,偶而會(huì)聊一些認(rèn)真的話題,也會(huì)談到“差不多該一起去吃烤肉了”。
でも聞いたところによると、糖貭制限ダイエットをされているそうで。
但是聽聞你正在控制糖質(zhì)攝入來進(jìn)行減肥。
「もう半年くらいやぅていますね。糖貭を1日12グラムの摂取に抑えています。前は現(xiàn)場でケータリングを見ると、すぐに食べたいと思っていたんですけど、今はお腹は減るけど食欲はない、みたいな感じです」
已經(jīng)進(jìn)行了半年時(shí)間左右的減肥了。1天控制糖質(zhì)攝入在12克以下。以前在現(xiàn)場看到有吃的以后,就會(huì)想馬上吃的感覺。但是現(xiàn)在肚子餓了,卻沒有食欲。大概是這樣的感覺。
目標(biāo)はあるんですか?
減肥有目標(biāo)嗎?
「宣材寫真の頃です。まだあと15キロくらいありますけどね…(笑)。この前、マネージャーさんからも「そろそろ宣材変えまぜんか?」といわれたんですけと、「ダイエット中なので、もう少し待ってくれませんか」ど言っています(笑)」
當(dāng)年拍宣傳照片的時(shí)候。還差15公斤左右呢…(笑)。雖然之前經(jīng)紀(jì)人也說“差不多該換宣傳照片了吧?”但是我對(duì)他說:“我正在減肥,能再等一會(huì)兒嗎?”(笑)。



下面補(bǔ)一些推特的官圖治愈一下大家的眼睛。





收尾補(bǔ)充和自我吐槽
其實(shí)這本東西到我手里很久了,只是因?yàn)閭€(gè)人原因咕了很久(因?yàn)閼?,也可能因?yàn)轳R娘,也可能因?yàn)镚BF)。
圖片拍的丑真是非常抱歉,但是不拍的丑你們又怎么愿意去再買一本來看呢(自我安慰)。
2021年聲G3月號(hào)的五等分部分,已經(jīng)有猛男翻譯完了,我就不再翻譯了,歡迎大家去捧場。上半部鏈接:https://www.bilibili.com/read/cv10170240
下半部鏈接:https://www.bilibili.com/read/cv10257549
后續(xù)先把Abros#4 Miku部分補(bǔ)完了以后,然后如果還是沒熟肉,就繼續(xù)翻譯メガミマガジン2021年的3月號(hào)(但總覺得在哪看過有人翻譯中文,我的錯(cuò)覺嗎?)