【井荻稜】季節(jié)正在破碎【松田っぽいよ?UTAUオリジナル曲】

(自己做了歌詞翻譯,業(yè)餘水平,可能和原詞有所出入orz)
三丁目のバスに?乗って座る
乘上了三丁目的巴士
君はもういないから
因?yàn)槟阋呀?jīng)不在了
遠(yuǎn)回りの理由?なくなったら
沒(méi)有什么理由的繞遠(yuǎn)路
時(shí)が長(zhǎng)く感じるよ
就會(huì)感到時(shí)間漫長(zhǎng)啊
君の最後の聲?覚えてるよ
回想起來(lái)?你最后的聲音
とても優(yōu)しかったね
真是無(wú)比溫柔啊
「とまります」の表示が?點(diǎn)滅する
“到此為止”的指示燈閃爍著
何故か悲しくなったよ
不知為何傷心了起來(lái)
別れを強(qiáng)がりと見(jiàn)做した
分別也絕對(duì)是逞強(qiáng)
今朝のラジオ
今早的廣播
別に愛(ài)とかそういうもんじゃない?
并不是愛(ài)之類的什么嗎?
マボロシに幸せを感じてた?知らんけど
沉浸在幻想中感到的幸福?也不知道就是了
季節(jié)が千切れていく
季節(jié)正在破碎
痛みに泣いている
懷抱著痛苦哭了出來(lái)
その端を浚っても?摑むことができないから
即使是抓住一角都好?也做不到啊
消せない想いばっか?積もって駄目になる
盡是無(wú)法揮去的思緒?堆積起來(lái)就會(huì)崩潰
もしも葉うのなら
若是實(shí)現(xiàn)的話
今すぐにでも?會(huì)いたいんだ
現(xiàn)在就想?去見(jiàn)你啊
寂しさに耐えかね
忍耐不住寂寞啊
チョコレート一つかじてみたら
吃下一塊巧克力看看
普段は食べないけど
雖然平時(shí)不怎么吃
たまにこういうものも悪くないよね
但偶爾像這樣嘗嘗也不是什么壞事嘛
君の最後の顔?忘れないよ
忘卻不了的?最后見(jiàn)到的你的面容
殊に美しくって
別樣的美麗
まるで硝子細(xì)工ような肌が?影を透かしているんだ
宛若玻璃精雕的皮膚?連影子都可以穿透
別れを必然と見(jiàn)做した
分別也絕對(duì)是必然
今朝のテレビ
今早的電視
別に愛(ài)とかそういうもんじゃない?
并不是愛(ài)之類的什么嗎?
時(shí)間を徒に費(fèi)やすだけ?知らんけど
只是在白白浪費(fèi)時(shí)間罷了?也不知道就是了
季節(jié)が千切れていく
季節(jié)正在破碎
痛みに泣いている
懷抱著痛苦哭了出來(lái)
その端を浚っても?摑むことができないから
即使是抓住一角都好?也做不到啊
消せない想いばっか?積もって駄目になる
盡是無(wú)法揮去的思緒?堆積起來(lái)就會(huì)崩潰
もしも葉うのなら
若是實(shí)現(xiàn)的話
今すぐにでも?會(huì)いたいんだ
現(xiàn)在就想?去見(jiàn)你啊
何もできなくて?不器用な僕だけれど
一事無(wú)成?不爭(zhēng)氣的我也
このまま?このまま?このまま?連れ出して
就這樣地?就這樣地?就這樣地?被帶而去
窓辺に座って?永い時(shí)間が経ったよ
坐在窗邊那?漫長(zhǎng)的時(shí)間流逝
このまま?このまま?このまま?いられないや
這樣下去?這樣下去?這樣下去?不能夠這樣下去
季節(jié)が千切れていく
季節(jié)正在破碎
痛みに泣いている
懷抱著痛苦哭了出來(lái)
その端を浚っても?摑むことができないから
即使是抓住一角都好?也做不到啊
消せない想いばっか?積もって駄目になる
盡是無(wú)法揮去的思緒?堆積起來(lái)就會(huì)崩潰
もしも葉うのなら
若是實(shí)現(xiàn)的話
今すぐにでも?會(huì)いたいんだ
現(xiàn)在就想?去見(jiàn)你啊