遠(yuǎn)東和歐洲的可類(lèi)比性
遠(yuǎn)東和歐洲是可類(lèi)比的,漢藏語(yǔ)系和印歐語(yǔ)系也是可類(lèi)比的。
日耳曼語(yǔ)族是印歐語(yǔ)系里相比祖先最面目全非的,就像漢語(yǔ)也是最不像其祖先的,實(shí)際上是因?yàn)闀?shū)面化太嚴(yán)重的原因。日耳曼語(yǔ)族分析化最嚴(yán)重,英語(yǔ),荷蘭語(yǔ),北歐諸語(yǔ)言已經(jīng)分析得不能再分析了,德語(yǔ)也只是標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)比較保守,很多德語(yǔ)方言也和英語(yǔ)差不多簡(jiǎn)化了。如果按通常的理論說(shuō)屈折語(yǔ)的趨勢(shì)就是往分析語(yǔ)發(fā)展,或者說(shuō)英語(yǔ)是被外族入侵才分析化,那無(wú)法解釋為什么斯拉夫語(yǔ)言仍然高度屈折,為什么印度被征服了一萬(wàn)次,還是重新演化出屈折。
因?yàn)榍蹖?duì)于口頭語(yǔ)言來(lái)說(shuō)是自然而然的,文盲不會(huì)覺(jué)得變個(gè)形有多難,反而分析,一個(gè)變形解決的事卻要用多個(gè)介詞來(lái)解決,對(duì)于書(shū)面語(yǔ)來(lái)說(shuō)很簡(jiǎn)單,對(duì)口頭語(yǔ)來(lái)說(shuō)就太難以記憶了。屈折-分析的區(qū)別應(yīng)該與識(shí)字率高低有關(guān),俄語(yǔ)西班牙這樣識(shí)字率低的語(yǔ)言至今都會(huì)出現(xiàn)新的屈折方式,英語(yǔ)卻再也不會(huì)了,也許在諾曼人殖民后識(shí)字率就不低了所以阻礙了英語(yǔ)的再屈折化。
一些人認(rèn)為英語(yǔ)語(yǔ)法和漢語(yǔ)很像,那只是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是書(shū)面化的語(yǔ)言,而書(shū)面語(yǔ)都高度相似罷了,德語(yǔ)里面也有很多和漢語(yǔ)很像的慣用語(yǔ)。
所以北歐其實(shí)是接近東亞的,日耳曼人其實(shí)是接近東亞人的,南歐人是接近東南亞人的,斯拉夫人是接近青藏的,藏語(yǔ)也和俄語(yǔ)一樣語(yǔ)法形態(tài)很復(fù)雜,自古落后存在農(nóng)奴制。