璃月角色名字不屬于中國名字?米哈游的一次文化讓路?
直接切入正題吧,下面先擺出黑子的質(zhì)疑

? ? ? 截圖內(nèi)容是該用戶在文章內(nèi)提出的第一個質(zhì)疑,本人水平有限,本文章也僅反駁用戶UID646490552(以下簡稱:該用戶)的第一個質(zhì)疑

? ? ? ?首先,該用戶在文章內(nèi)認為原神內(nèi)璃月角色的姓不屬于中國人的姓。關(guān)于這個問題,將原神游戲內(nèi)語言切換至英文便很容易得出答案,但是在這里我需要先說明中文人名的英文表達形式:

? ? ? ?簡單概括以上內(nèi)容即中文人名的拼寫格式即姓在前名在后(例如王小美 Wang xiaomei),簡單了解中文名的英文格式后我們再來看看這幾名璃月角色

這里我將列出以上角色在原神內(nèi)的中英名稱:
魈:xiao
北斗:Beidou
凝光:Ningguang
香菱:xiangling
行秋:xingqiu
重云:Chongyun
七七:Qiqi
刻晴:Keqing
鐘離:Zhongli
辛焱:xinyan
甘雨:Ganyu
胡桃:Hu Tao
煙緋:Yanfei
申鶴:Shenhe
云堇:Yun Jin

? ? ? ?從上面可以看出,符合中文人名英文格式的只有Hu Tao(胡桃)和Yun Jin(云堇),而其余名稱則為:Zhongli,Ganyu諸如此類的格式,排除復(fù)姓的可能,說明該類角色在游戲內(nèi)的名稱是省略了姓的形式(例如:香菱全名應(yīng)該為卯香菱Mao xiangling,香菱則為名,因此,香菱不姓香)。
? ? ? ?并且還有一個更直接的證據(jù),在中國人禮儀里,對他人親切且尊敬的稱呼一般為:姓/名+先生/女士/小姐 等。
? ? ? ?舉個游戲中的例子:npc在稱呼鐘離時是稱呼為“鐘離先生”,如果按照該用戶的觀點(“鐘離”為完整的姓名),則應(yīng)稱為“鐘先生”或“離先生”,而非游戲中的“鐘離先生”,這更加證實了“鐘離”(及其其他英文名稱中角色名稱中間無空格分隔的璃月角色)是他們的名而非姓。

再說明下一個獨特一點的名字:魈
? ? ? 在百度百科中“魈”的解釋為:魈是一個中國漢字,讀音為xiāo。形聲,字從鬼,從肖,肖亦聲?!靶ぁ币鉃椤白兗氉冃 ?。“鬼”和“肖”聯(lián)合起來表示“一種妖怪,其形體上大下小”。
? ? ? ?在游戲中,魈的角色故事2中說明“魈”并非魈的真名,而是一個假名,所以也并不存在不合中文名稱使用習(xí)慣這一說法。

? ? ? ?綜上所述,我可以很明確告訴大家,該用戶的質(zhì)疑完全是沒必要的,并且充分展示了其該用戶自身知識面的欠缺。
? ? ? ?以上,是我作為一個原神玩家對該用戶的反駁,如需反駁可以盡管在評論區(qū)探討。原神作為國家重點文化輸出項目,在全世界大力弘揚中華文化,我們自己的文化絕不容許被質(zhì)疑!米哈游為文化輸出做出的貢獻絕不可被忽略!作為一名中國玩家,絕不允許自己的文化因為某類玩家的不了解而被質(zhì)疑!