13.11 其他常見動詞的名詞化
1. Paul did not want his mother to know?his involvement?in the horse racing
gambling even though he had won a lot of money.
即便保羅參與賽馬賭博贏了不少錢,但他還不想讓他媽媽知道這件事。
2. The region has?a high occurrence?of thalassemia, a hereditary disease that can
cause birth defects.
這個地區(qū)是庫利氏貧血癥高發(fā)區(qū),這是一種遺傳病,會導(dǎo)致出生缺陷。
3. Calls to the florist were always in vain.
給花店老板打電話總是沒結(jié)果。
4. This year marks the 10th anniversary of China's?entry into?the World Trade
Organization(WTO).
今年是中國加入 WTO 十周年。
5. During the past decade, the nation’s agricultural sector has experienced stable
development and has achieved?increased grain production?for seven consecutive
years.
在過去的十年,國家農(nóng)業(yè)發(fā)展一直穩(wěn)定,并連續(xù)七年取得增長。
6. U.S. officials refuse to confirm whether this is a U.S. spy aircraft, but Pentagon
spokesman George Little acknowledges the?fear of?losing its technology.
美國官員拒絕證實這是否是美國間諜飛機,但五角大樓發(fā)言人 George Little 承認
擔心其技術(shù)泄露。
7.?appalling treatment of?the indigenous peoples. 對待土著居民的方式讓人震驚。
8. He was also?the author of?many successful books.
他寫了許多書,這些書都取得了成功。
9. Japan is?a student?of America. 日本向美國學(xué)習(xí)。
10. She is a good teacher. 她的課上的好。
11. He is also the?title defender?for this year's Tennis Masters Cup.
他也是今年網(wǎng)球大師杯賽的衛(wèi)冕者。
12. I am an enthusiastic?supporter of?Heifer, and my wife and I contribute to the
organization annually.
我是小母牛組織的熱心支持者。 我和妻子每年都向這個組織提供捐贈。
13. “You are standing up for what is right for you”, says William Ury,?cofounder of
Harvard University's Program on Negotiation.
“你在堅持做正確的事情”哈佛大學(xué)談判項目共同創(chuàng)辦人威廉·尤里博士如是說。
14. I identify myself as one of critical?lovers?and loving?critics?of the United Nations.
(UN-loving critics)
我自認為我既是一個批評聯(lián)合國的愛護者,又是一個愛護聯(lián)合國的批評者。
15. The relationship between linguistic theories and second language pedagogy is
hardly a new?discovery.
語言理論與第二語言教學(xué)法存在一定的關(guān)系幾乎不能算是一個新的發(fā)現(xiàn)。
16.?Examination of?the case studies and samples from the frameworks will make this
clear.
弄清這需要審查這些案例及框架內(nèi)的樣本。
17. It is not my?purpose?to discuss this matter again. 我不想再討論這件事。
18. active?participation?in a wide range of aspects of society.
積極參與社會的方方面面。
19. He could?get no transport. 他沒有交通工具可乘。
20.The activity becomes?promoters?of people meeting each other.·114·
這項活動促進人們相互交流。
21. No aspect of life in the twenties has been more commented upon and
sensationally romanticized than the so-called Revolt of the Younger Generation. The
slightest mention of?the decade brings nostalgic recollections(回憶)to the middle-
aged and curious questionings by the young.
二十年代社會生活的各個方面中,被人們評論得最多,渲染的最厲害的,莫過于
青年一代的叛逆之行了。只要有之言片語提到那個時期,就會勾起中年人懷舊的
回憶和青年人好奇的提問。
22. The typical Westerner wishes to be the?cause of?as many changes as possible in
his environment, the typical Chinaman wishes to enjoy as much as delicately as
possible. This difference is at the bottom of most of the contrast between China and
the English-speaking world.
典型的西方人希望自己成為盡可能多地改變所處環(huán)境的原因;(典型的西方人希望
能夠推動周圍環(huán)境作盡量多的變革)典型的中國人則希望盡可能多地享受自然環(huán)境
之美。 這個差別就是中國人和英語國家的人大相徑庭的深層原因。
詞 匯 積 累
1.?convention?n 慣例;習(xí)俗
a. It’s just a kind of convention in opera. 這只是歌劇里的一種慣例。
b. different cultural convention. 不同的文化習(xí)俗
2.?convergence?n 聚合,會聚,共識
a. The subsequent half century saw a process of convergence or catch up where other
parts of the world began to close the gap.
隨后的半個世紀,出現(xiàn)了聚合或趕超的過程,其他地區(qū)開始縮小差距。
b. We will focus both on our convergences as well as on differences.
分歧與共識都是我們關(guān)注的。
3.?conveyor?n 傳送帶;運送者,傳播者
moving conveyor belt. 傳送帶。
4.?cooperation?n 合作
cooperation with higher education. 與高校的合作。
5.?cooperative?n 合作社
a milk cooperative. 牛奶合作社。