【中日字幕/ずっと真夜中でいいのに?!俊夯ㄒ粍酢灰幻躲y幣的花(賣花游戲)MV

花一匁(はないちもんめ)
?(以下是個小科普)
はないちもんめ是日本自古流傳的一個游戲,若探究其語源,可將其拆解為“花(はな)”、“一(いち)”、“匁(もんめ)”三個字匯。
?
?“匁”是古時日本使用的質(zhì)量單位,在江戶時代則作為計算銀兩的單位?!耙粍酢毕喈?dāng)于中國的“一錢”,約為3.75公克。
?
據(jù)說,日本古代的花市是以“匁”作為計量的單位,換言之“花一匁”指的就是花市的交易
?
而本文所說的“はないちもんめ”,則是由花市交易衍生出來的一種孩童游戲。
?
以下為“はないちもんめ”的玩法:
?
1. 將參加者分為兩隊,同隊的彼此勾肩搭背排成一列
???
2. 由上一輪的勝方先走向前,并且歌唱:
?
“か~ってうれしいはないちもんめ?(贏~了真高興的花一匁)”
唱到語尾的“め”時右腳向上抬起。
?
3. 換敗方走向前,并且歌唱:
?
“まけ~てくやしいはないちもんめ(輸~了真不甘心的花一匁)”
?
4. 雙方如下交談:
?
勝方:“あの子が欲しい(想要那個孩子)”
敗方:“あの子じゃわからん(不清楚是哪個孩子)”
勝方:“相談しましょ(來商量吧)”
敗方:“そうしましょ(就這麼辦吧)”
?
5. 兩組各自討論,希望把對方的哪一位成員納入自方的隊伍中,決定好后的便呼喊:
?“き~まった(決~定了)”
?
6. 兩組分別向前,并且歌唱:“××ちゃんが欲しい(想要XX醬)”
?
7. 雙方代表向前猜拳,并依勝方的要求將對方成員納入隊伍中。
?
8. 重復(fù)步驟1~7,直到有一邊的隊伍歸零為止。
?
古代的貧苦人家,由于生活不得溫飽,無力撫養(yǎng)小孩,因此只好將家里的小孩子給賣掉,補貼生活津貼。“花一匁”裡頭的“花”,指的其實是小孩子(特別是女孩),而“一匁”則是暗指小孩子不值錢,能賣的價格有限。
?
歌詞裡的“か~ってうれしいはないちもんめ?(贏~了真高興的花一匁)”則暗喻買方用很低廉的價格就買到了對方的孩子,覺得生意非常劃算而感到高興。相對地,“まけ~てくやしいはないちもんめ(輸~了真不甘心的花一匁)”則暗示賣方認為小孩子的售價不如預(yù)想般的漂亮,所以感到不甘心。
?
著,接“あの子が欲しい(想要那個孩子)”、“相談しましょ (來商量吧)”、“そうしましょ (就這麼辦吧)”指的自然是買方與賣方間“看貨”以及“商量”的過程了。
?
那么,被買走的孩子究竟去了哪里?淪為某戶富貴人家的奴仆?或是被推入火坑、一輩子不得翻身?這點就不得而知了,也許這才是這個故事最可怕的地方吧......
(內(nèi)容來源:- uyaihc的創(chuàng)作 - 巴哈姆特 (gamer.com.tw))