【法語新聞選譯】20230914 “出于特殊情況”吉拉爾德·達(dá)爾馬寧要求部長們減少出行

面對(duì)大量的官方訪問和體育賽事,內(nèi)政部長希望他的同事們減少出行計(jì)劃,以維持法律秩序的力量。
Face aux nombreuses visites officielles et événements sportifs, le ministre de l’Intérieur souhaite que les déplacements de ses collègues se réduisent, afin de préserver les forces de l’ordre.

Visite du roi Charles III à Paris et Bordeaux, visite du pape Fran?ois à Marseille, ou encore coupe du Monde de rugby en France... L'actualité est chargée dans l'Hexagone. D’après RTL, lors du Conseil des ministres de ce mercredi 13 septembre, le ministre de l'Intérieur Gérald Darmanin a demandé à ses collègues de réduire au maximum leurs déplacements la semaine prochaine, du 18 au 24 septembre. En effet, les déplacements des ministres mobilisent particulièrement les forces de l'ordre.
英國國王查爾斯三世訪問巴黎和波爾多,教皇方濟(jì)各訪問馬賽,法國橄欖球世界杯……法國國內(nèi)充斥著新聞。據(jù)RTL報(bào)道,在9月13日星期三的部長會(huì)議上,內(nèi)政部長吉拉爾德·達(dá)爾馬寧要求他的部長同事們盡量減少下周(9月18日至24日)的出行計(jì)劃。實(shí)際上,部長外出調(diào)動(dòng)了法律和秩序的力量。
?Le contexte est exceptionnel en termes d'ordre public?, a argué le ministre de l'Intérieur devant ses collègues, les forces de l'ordre étant déjà particulièrement mobilisées par les événements cités précédemment. ?C'est vrai que Gérald a une semaine un peu chargée?, le défendait mercredi un participant au Conseil des ministres, selon nos confrères. Certains membres du gouvernement vont donc devoir revoir leur copie et reporter leurs déplacements. Un casse-tête qui s'ajoute à la période de réserve gouvernementale déjà en vigueur, limitant les annonces dans les départements concernés par les élections sénatoriales à venir.
“就維護(hù)公共秩序而言,這屬于一種特殊情況,”內(nèi)政部長在他的同事面前辯稱,因?yàn)樯鲜鍪录呀?jīng)特別動(dòng)員了法律與秩序力量。據(jù)我們的同事稱,周三,部長會(huì)議的一位與會(huì)者為“吉拉爾德確實(shí)有一個(gè)忙碌的星期”做辯護(hù)。因此,有關(guān)政府官員將不得不修改他們的計(jì)劃,并推遲原定的外出計(jì)劃。這一難題增加了已經(jīng)生效的政府選舉準(zhǔn)備期,即將舉行的參議院選舉的相關(guān)部門的公告發(fā)布同樣受限。

原標(biāo)題:Gérald Darmanin demande aux ministres de limiter leurs déplacements ?en raison du contexte exceptionnel?
作者:S.L.
來源:費(fèi)加羅報(bào) Le Figaro