柏拉圖《理想國》 第八章②
蘇:其次,這種制度是寬容的,它對(duì)我們那些瑣碎的要求是不屑一顧的,對(duì)我們建立理想國家時(shí)所宣布的莊嚴(yán)原則是蔑視的。我們說過除非天分極高的人,不從小就在一個(gè)好的環(huán)境里游戲、學(xué)習(xí)?受到好的教養(yǎng),是不能成長為一個(gè)善人的。
民主 制度以輕薄浮躁的態(tài)度踐踏所有這些理想,完全不問一個(gè)人原來是干什么的,品行如何,只要他轉(zhuǎn)而從政時(shí)聲稱自己對(duì)人民一片好心,就能得到尊敬和榮譽(yù)。
阿:實(shí)在是個(gè)好制度啊!
蘇:這些以及類似的特點(diǎn)就是民主 制度的特征。這看來是一種使人樂意的無政府狀態(tài)的花梢的管理形式。在這種制度下不加區(qū)別地把一種平等給予一切人,不管他們是不是平等者。
阿:你這話是很容易理解的。
蘇:那么,讓我們考察一下與這種社會(huì)相應(yīng)的人物性格。
我們要不要象在考查這種社會(huì)制度時(shí)一樣首先來考查一下這種人的起源呢?
阿:要的。
蘇:那么是不是這樣?我的意思是說,我們吝嗇的寡頭政治家可能要按照他自己的樣子培育他的兒子。
阿:是很可能的。
蘇:這個(gè)年輕人也會(huì)竭力控制自己的欲望,控制那些必須花錢而不能賺錢的所謂不必要的快樂。
阿:是的,顯然會(huì)如此。
蘇:那么我們?yōu)榱宿q論時(shí)不致摸黑走彎路,我們要不要先給欲望下一個(gè)定義,分清什么是必要的欲望,什么是不必要的欲望?
阿:好,要這樣。
蘇:有些欲望是不可避免的,它們可以正當(dāng)?shù)乇唤凶?#34;必要的"。還有一些欲望滿足了對(duì)我們是有益的,我想這些也可以說是"必要的"。因?yàn)檫@兩種欲望的滿足是我們本性所需要的。不是嗎?
阿:當(dāng)然是的。
蘇:那么,我們可以正當(dāng)?shù)匕?#34;必要的"用于它們嗎?
阿:可以。
蘇:但是有些欲望如果我們從小注意是可以戒除的,而且這些欲望的存在,對(duì)我們沒有好處,有時(shí)還有害處。我們是不是可以確當(dāng)?shù)匕堰@種欲望叫做"不必要的"呢?
阿:可以。
蘇:讓我們關(guān)于每一種各舉一例,來說明我們的意思吧。
阿:行。
蘇:為了維持健康和身體好要吃東西,只要求吃飯和肉。
這些欲望必要嗎?
阿:我想是必要的。
蘇:吃飯從兩個(gè)方面看都是必要的,它對(duì)我們既是有益的,缺少了它又是活不成的。
阿:是的。
蘇:至于吃肉的欲望,就促進(jìn)身體好而言,也是必要的。
阿:當(dāng)然。
蘇:欲望超過了這些,要求更多的花樣,還有那些只要從小受過訓(xùn)練大都可以糾正的,以及對(duì)身體有害的,對(duì)心靈達(dá)到智慧及節(jié)制有妨礙的等等欲望,難道我們不能說它們是不必要的嗎?
阿:再正確不過了。
蘇:我們不是可以把第一種欲望稱為"浪費(fèi)的"欲望,把第二種欲望稱為"得利的"欲望嗎?因?yàn)榈诙N欲望有利于生產(chǎn)。
阿:真的。
蘇:關(guān)于色欲及其它欲望我們的看法同此。
阿:是的。
蘇:我們剛才所稱雄蜂型的那些人物,是一些充滿了這種快樂和欲望的,即受不必要的欲望引導(dǎo)的人物,所謂省儉型的寡頭人物則是被必要的欲望所支配的。
阿:的確是的。
蘇:讓我們還是回到民主 式的人物怎樣從寡頭式的人物演變出來的問題上來吧。據(jù)我看來大致是這樣:
阿:怎樣?
蘇:當(dāng)一個(gè)年輕人從剛才我們所說過的那種未見世面的吝嗇的環(huán)境里培育出來以后,初次嘗到了雄蜂的甜頭,和那些粗暴狡猾之徒為伍,只知千方百計(jì)尋歡 作樂。你得毫不動(dòng)搖地相信,他內(nèi)心的寡頭思想正是從這里轉(zhuǎn)變?yōu)槊裰?思想的。
阿:這是完全必然的。
蘇:在一個(gè)城邦里當(dāng)一個(gè)黨?派得到同情于自己的國外盟友的支持時(shí),變革于是發(fā)生。我們年輕人也同樣,當(dāng)他心靈里的這種或那種欲望在得到外來的同類或類似的欲望支持時(shí),便發(fā)生心靈的變革。我們這樣說對(duì)嗎?
阿:當(dāng)然對(duì)。
蘇:我設(shè)想,假如這時(shí)又有一外力,或從他父親那里或從其他家庭成員那里來支持他心里的寡頭思想成分的話,結(jié)果一定是他自己的內(nèi)心發(fā)生矛盾斗爭。
阿:誠然。
蘇:我認(rèn)為有時(shí)民主 成分會(huì)屈服于寡頭成分,他的欲望有的遭到毀滅,有的遭到驅(qū)逐,年輕人心靈上的敬畏和虔誠感又得到發(fā)揚(yáng),內(nèi)心的秩序又恢復(fù)過來。
阿:是的,有時(shí)這種情況是會(huì)發(fā)生的。
蘇:有時(shí)由于父親教育不得法,和那些遭到驅(qū)逐的欲望同類的另一些欲望繼之悄悄地被孵育出來,并漸漸繁衍增強(qiáng)。
阿:往往如此。
蘇:這些又把他拉回到他的老伙伴那里,在秘密交?合中它們得到繁殖、滋生。
阿:是的。
蘇:終于它們把這年輕人的心靈堡壘占領(lǐng)了,發(fā)覺里面空無所有,沒有理想,沒有學(xué)問,沒有事業(yè)心,——這些乃是神所友愛者心靈的最好守衛(wèi)者和保護(hù)者。
阿:是最可靠的守衛(wèi)者。
蘇:于是虛假的狂妄的理論和意見乘虛而入,代替它們,占領(lǐng)了他的心靈。
阿:確是如此。
蘇:這時(shí)這年輕人走回頭路又同那些吃忘憂果①的舊友們公開生活到一起去了。如果他的家人親友對(duì)他心靈中節(jié)儉成分給以援助,入侵者②便會(huì)立刻把他心靈的堡壘大門關(guān)閉,不讓援軍進(jìn)入。他們也不讓他傾聽良師益友的忠告。他們會(huì)在他的內(nèi)心沖突中取得勝利,把行己有恥說成是笨蛋傻瓜,驅(qū)逐出去;把自制說成是懦弱膽怯,先加辱罵,然后驅(qū)逐出境;
把適可而止和有秩序的消費(fèi)說成是"不見世面"是"低賤";
他們和無利有害的欲望結(jié)成一幫,將這些美德都驅(qū)逐出境。
①史詩《奧德賽》Ⅸ82以下。
②指上述"虛假的狂妄的理論和意見":的確這樣。
蘇:他們①既已將這個(gè)年輕人心靈中的上述美德除空掃凈,便為別的成分的進(jìn)入準(zhǔn)備了條件;當(dāng)他們?cè)谝粋€(gè)燦爛輝煌的花冠游行的隊(duì)伍中走在最前頭,率領(lǐng)著傲慢、放縱、奢侈、無恥行進(jìn)時(shí),他們贊不絕口,稱傲慢為有禮,放縱為自由 ,奢侈為慷慨,無恥為勇敢。你同意我的話嗎:從那些必要的欲望中培育出來的一個(gè)年輕人,就是這樣蛻化變質(zhì)為肆無忌憚的小人,沉迷于不必要的無益欲望之中的?
①還是說的那些虛假的狂妄的意見。
阿:是的,你說得很清楚。
蘇:我設(shè)想,他在一生其余的時(shí)間里,將平均地花費(fèi)錢財(cái)、時(shí)間、辛勞在那些不必要的欲望上,并象在必要的欲望上面花的一樣多。如果他幸而意氣用事的時(shí)間不長,隨著年紀(jì)變大,精神漸趨穩(wěn)定,讓一部分被放逐的成分,先后返回,入侵者們將受到抑制。他將建立起各種快樂間的平等,在完全控制下輪到哪種快樂,就讓那種快樂得到滿足,然后依次輪流,機(jī)會(huì)均等,各種快樂都得到滿足。
阿:完全是的。
蘇:如果有人告訴他,有些快樂來自高貴的好的欲望,應(yīng)該得到鼓勵(lì)與滿足,有些快樂來自下賤的壞的欲望,應(yīng)該加以控制與壓抑,對(duì)此他會(huì)置若罔聞,不愿把堡壘大門向真理打開。他會(huì)一面搖頭一面說,所有快樂一律平等,應(yīng)當(dāng)受到同等的尊重。
阿:他的心理和行為確實(shí)如此。
蘇:事實(shí)上他一天又一天地沉迷于輪到的快樂之中。今天是飲酒、女人、歌唱,明天又喝清水,進(jìn)嚴(yán)格規(guī)定的飲食;第一天是劇烈的體育鍛煉,第二天又是游手好閑,懶惰玩忽;然后一段時(shí)間里,又研究起哲學(xué)。他常常想搞政治,經(jīng)常心血來潮,想起什么就跳起來干什么說什么。有的時(shí)候,他雄心勃勃,一切努力集中在軍事上,有的時(shí)候又集中在做買賣發(fā)財(cái)上。他的生活沒有秩序,沒有節(jié)制。他自以為他的生活方式是快樂的,自由 的,幸福的,并且要把它堅(jiān)持到底。
阿:你對(duì)一個(gè)平等主義信徒的生活,描述得好極了。
蘇:我的確認(rèn)為,這種人是一種集合最多習(xí)?性于一身的最多樣的人,正如那種民主 制城邦的具有多面性復(fù)雜性一樣。
這種人也是五彩繽紛的,華麗的,為許多男女所羨妒的,包皮含最多的制度和生活模式的。
阿:確是如此。
蘇:那么這個(gè)民主 的個(gè)人與民主 的制度相應(yīng),我們稱他為民主 分子是合適的。我們就這樣定下來,行嗎?
阿:好,就這么定下來吧。
蘇:現(xiàn)在只剩下一種最美好的政治制度和最美好的人物需要我們加以描述的了,這就是僭主政治與僭主了。
阿:誠然如此。
蘇:那么,我親愛的阿得曼托斯,僭主政治是怎樣產(chǎn)生出來的呢?據(jù)我看來,很顯然,這是從民主 政治產(chǎn)生出來的。
阿:這是很明白的。
蘇:那么僭主政治來自民主 政治,是不是象民主 政治來自寡頭政治那樣轉(zhuǎn)變來的呢?
阿:請(qǐng)解釋一下。
蘇:我看,寡頭政治所認(rèn)為的善以及它所賴以建立的基礎(chǔ)是財(cái)富,是嗎?
阿:是的。
蘇:它失敗的原因在于過分貪求財(cái)富,為了賺錢發(fā)財(cái),其它一切不管。
阿:真的。
蘇:那么民主 主義是不是也有自己的善的依據(jù),過分追求了這個(gè)東西導(dǎo)致了它的崩潰?
阿:這個(gè)東西你說的是什么?
蘇:自由 。你或許聽到人家說過,這是民主 國家的最大優(yōu)點(diǎn)。也因?yàn)檫@個(gè)原因,所以這是富于自由?精神的人們最喜歡去安家落戶的唯一城邦。
阿:這話確是聽說過的,而且聽得很多的。
蘇:那么,正象我剛才講的,不顧一切過分追求自由 的結(jié)果,破壞了民主 社會(huì)的基礎(chǔ),導(dǎo)致了極權(quán) 政治的需要。
阿:怎么會(huì)的?
蘇:我設(shè)想,一個(gè)民主 的城邦由于渴望自由 ,有可能讓一些壞分子當(dāng)上了領(lǐng)導(dǎo)人 ,受到他們的欺騙,喝了太多的醇酒,爛醉如泥。而如果正派的領(lǐng)導(dǎo)人 想要稍加約束,不是過分放任縱容,這個(gè)社會(huì)就要起來指控他們,叫他們寡頭分子,要求懲辦他們。
阿:這正是民主 社會(huì)的所作所為。
蘇:而那些服從當(dāng)局聽從指揮的人,被說成是甘心為奴,一文不值,受到辱罵。而凡是當(dāng)權(quán)的象老百姓,老百姓象當(dāng)權(quán)的,這種人無論公私場合都受到稱贊和尊敬。在這種國家里自由 走到極端不是必然的嗎?
阿:當(dāng)然是的。
蘇:我的朋友,這種無政府主義必定還要滲透到私人家庭生活里去,最后還滲透到動(dòng)物身上去呢!
阿:你說的什么意思?
蘇:噢,當(dāng)前風(fēng)氣是父親盡量使自己象孩子,甚至怕自己的兒子,而兒子也跟父親平起平坐,既不敬也不怕自己的雙親,似乎這樣一來他才算是一個(gè)自由 人。此外,外來的依附者也認(rèn)為自己和本國公民平等,公民也自認(rèn)和依附者平等;外國人和本國人彼此也沒有什么區(qū)別。
阿:這些情況確實(shí)是有的。
蘇:確是有的。另外還有一些類似的無聊情況。教師害怕學(xué)生,迎合學(xué)生,學(xué)生反而漠視教師和保育員。普遍地年輕人充老資格,分庭抗禮,侃侃而談,而老一輩的則順著年輕人,說說笑笑,態(tài)度謙和,象年輕人一樣行事,擔(dān)心被他們認(rèn)為可恨可怕。
阿:你說的全是真的。
蘇:在這種國家里自由 到了極點(diǎn)。你看買來的男女奴隸與出錢買他們的主人同樣自由 ,更不用說男人與女人之間有完全平等和自由 了。
阿:那么,我們要不要"暢所欲言",有如埃斯庫羅斯所說的呢?①
①見《殘篇》35!"
蘇:當(dāng)然要這樣做。若非親目所睹,誰也不會(huì)相信,連人們畜養(yǎng)的動(dòng)物在這種城邦里也比在其他城邦里自由 不知多少倍。狗也完全象諺語所說的"變得象其女主人一樣"了,①同樣,驢馬也慣于十分自由 地在大街上到處撞人,如果你碰上它們而不讓路的話。什么東西都充滿了自由?精神。
①有諺語說:"有這種女主人,就有這種女仆人"。
阿:你告訴我的,我早知道。我在城外常常碰到這種事。
蘇:所有這一切總起來使得這里的公民靈魂變得非常敏感,只要有誰建議要稍加約束,他們就會(huì)覺得受不了,就要大發(fā)雷霆。到最后象你所知道的,他們真的不要任何人管了,連法律也不放心上,不管成文的還是不成文的。
阿:是的,我知道。
蘇:因此,朋友,我認(rèn)為這就是僭主政治所由發(fā)生的根,一個(gè)健壯有力的好根。
阿:確是個(gè)健壯有力的根,但后來怎樣呢?
蘇:一種弊病起于寡頭政治最終毀了寡頭政治,也是這種弊病——在民主 制度下影響范圍更大的,由于放任而更見強(qiáng)烈的——奴役著民主 制度。"物極必反",這是真理。天氣是這樣,植物是這樣,動(dòng)物是這樣,政治社會(huì)尤其是這樣。
阿:理所當(dāng)然的。
蘇:無論在個(gè)人方面還是在國家方面,極端的自由 其結(jié)果不可能變?yōu)閯e的什么,只能變成極端的奴役。
阿:是這樣。
蘇:因此,僭主政治或許只能從民主 政治發(fā)展而來。極端的可怕的奴役,我認(rèn)為從極端的自由 產(chǎn)生。
阿:這是很合乎邏輯的。
蘇:但是我相信你所要問的不是這個(gè)。你要問的是,民主 制度中出現(xiàn)的是個(gè)什么和寡頭政治中相同的毛病在奴役著或左右著民主 制度。
阿:正是的。
蘇:你總記得我還告訴過你有一班懶惰而浪費(fèi)之徒,其中強(qiáng)悍者為首,較弱者附從。我把他們比作雄蜂,把為首的比作有刺的雄蜂,把附從的比作無刺的雄蜂。
阿:很恰當(dāng)?shù)谋扔鳌?/p>
蘇:這兩類人一旦在城邦里出現(xiàn),便要造成混亂,就象人體 里粘液與膽液造成混亂一樣。因此一個(gè)好的醫(yī)生和好的立法者,必須老早就注意反對(duì)這兩種人。象有經(jīng)驗(yàn)的養(yǎng)蜂者那樣,首先不讓它們生長,如已生長,就盡快除掉它們,連同巢臼徹底鏟除。
阿:真的,一定要這樣。
蘇:那么,為了我們能夠更清楚地注視著我們的目標(biāo),讓我依照下列步驟進(jìn)行吧!
阿:怎么進(jìn)行?
蘇:讓我們?cè)诶碚撋习岩粋€(gè)民主 國家按實(shí)際結(jié)構(gòu)分成三個(gè)部分。我們?cè)?jīng)講過,其第一部分由于被聽任發(fā)展,往往不比寡頭社會(huì)里少。
阿:姑且這么說。
蘇:在民主 國家里比在寡頭國家里更為強(qiáng)暴。
阿:怎么會(huì)的?
蘇:在寡頭社會(huì)里這部分人是被藐視的,不掌權(quán)的,因此缺少鍛煉,缺少力量。在民主 社會(huì)里這部分人是處于主宰地位的,很少例外。其中最強(qiáng)悍的部分,演說的辦事的都是他們。
其余的坐在講壇后面,熙熙攘攘、嘁嘁喳喳地?fù)屃酥v話,不讓人家開口。因此在民主 國家里一切(除了少數(shù)例外)都掌握在他們手里。
阿:真是這樣。
蘇:還有第二部分,這種人隨時(shí)從群眾中冒出來。
阿:哪種人?
蘇:每個(gè)人都在追求財(cái)富的時(shí)候,其中天性最有秩序最為節(jié)儉的人大都成了最大的富翁。
阿:往往如此。
蘇:他們那里是供應(yīng)雄蜂以蜜汁的最豐富最方便的地方。
阿:窮人身上榨不出油水。
蘇:所謂富人者,乃雄蜂之供養(yǎng)者也。
阿:完全是的。
蘇:第三種人大概就是所謂"平民"了①。他們自食其力,不參加政治活動(dòng),沒有多少財(cái)產(chǎn)。在民主 社會(huì)中這是大多數(shù)。
要是集合起來,力量是最大的。
①"平民",δ?μB?(德莫斯)。
阿:是的,不過他們不會(huì)時(shí)常集會(huì),除非他們可以分享到蜜糖。
蘇:他們會(huì)分享得到的。他們的那些頭頭,劫掠富人,把其中最大的一份據(jù)為己有,把殘羹剩飯分給一般平民。
阿:是的,他們就分享到了這樣的好處。
蘇:因此,我認(rèn)為那些被搶奪的人,不得不在大會(huì)上講話或采取其它可能的行動(dòng)來保衛(wèi)自己的利益。
阿:他們?cè)趺磿?huì)不如此呢?
蘇:于是他們受到反對(duì)派的控告,被誣以反對(duì)平民,被說成是寡頭派,雖然事實(shí)上他們根本沒有任何變革的意圖。
阿:真是這樣。
蘇:然后終于他們看見平民試圖傷害他們(并非出于有意,而是由于誤會(huì),由于聽信了壞頭頭散布的惡意中傷的謠言而想傷害他們),于是他們也就只好真的變成了寡頭派了(也并非自愿這樣,也是雄蜂刺螯的結(jié)果)。
阿:完全對(duì)。
蘇:接著便是兩派互相檢舉,告上法庭,互相審判。
阿:確是如此。
蘇:在這種斗爭中平民總要推出一個(gè)人來帶頭,做他們的保護(hù)人,同時(shí)他們培植他提高他的威望。
阿:是的,通常是這樣。
蘇:于是可見,僭主政治出現(xiàn)的時(shí)候,只能是從"保護(hù)"這個(gè)根上產(chǎn)生的。
阿:很清楚。
蘇:一個(gè)保護(hù)人變成僭主,其關(guān)鍵何在呢?——當(dāng)他的所作所為變得象我們聽說過的那個(gè)關(guān)于阿卡狄亞的呂克亞宙斯圣地的故事時(shí),這個(gè)關(guān)鍵不就清楚了嗎?
阿:那是個(gè)什么故事呀?
蘇:這個(gè)故事說,一個(gè)人如果嘗了那怕一小塊混和在其它祭品中的人肉時(shí),他便不可避免地要變成一只狼。你一定聽說過這個(gè)故事吧?
阿:是的,我聽說過。
蘇:人民領(lǐng)袖的所作所為,亦是如此。他控制著輕信的民眾,不可抑制地要使人流血;他誣告別人,使人法庭受審,謀害人命,罪惡地舔嘗同胞的血液;或?qū)⑷肆鞣庞蛲?,或判人死刑;或取消債款,或分人土地。最后,這種人或自己被敵人殺掉,或由人變成了豺狼,成了一個(gè)僭主。這不是必然的嗎?
阿:這是完全必然的。
蘇:這就是領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)派別反對(duì)富人的那種領(lǐng)袖人物。
阿:是那種人。
蘇:也可能會(huì)這樣:他被放逐了,后來不管政敵的反對(duì),他又回來了,成了一個(gè)道地的僭主回來了。
阿:顯然可能的。
蘇:要是沒有辦法通過控告,讓人民驅(qū)逐他或殺掉他,人們就搞一個(gè)秘密團(tuán)?體暗殺他。
阿:常有這種事情發(fā)生。
蘇:接著就有聲名狼藉的策劃出現(xiàn):一切僭主在這個(gè)階段每每提出要人民同意他建立一支警衛(wèi)隊(duì)來保衛(wèi)他這個(gè)人民的保衛(wèi)者。
阿:真的。
蘇:我想,人民會(huì)答應(yīng)他的請(qǐng)求,毫無戒心,只為他的安全擔(dān)心。
阿:這也是真的。
蘇:對(duì)于任何一個(gè)有錢的同時(shí)又有人民公敵嫌疑的人來說,現(xiàn)在該是他按照給克勞索斯①的那個(gè)神諭來采取行動(dòng)的時(shí)候了。
①呂底亞國王,以富有聞名。
"沿著多石的赫爾墨斯河岸逃跑,
不停留,不害羞,不怕人家笑話他怯懦。"①
①希羅多德《歷史》i,55。
阿:因?yàn)樗欢ú粫?huì)再有一次害羞的機(jī)會(huì)。
蘇:他要是給抓住,我以為非死不可。
阿:對(duì),非死不可。
蘇:這時(shí)很清楚,那位保護(hù)者不是被打倒在地"張開長大的肢體"①,而是他打倒了許多反對(duì)者,攫取了國家的最高權(quán)力,由一個(gè)保護(hù)者變成了一個(gè)十足的僭主獨(dú)裁 者。
阿:這是不可避免的結(jié)局。
①《伊里亞特》ⅩⅥ,776。赫克托的馭者克布里昂尼斯被派特羅克洛斯殺死。張開長大的身軀四肢躺在地上。
蘇:我們要不要描述這個(gè)人的幸福以及造就出這種人的那個(gè)國家的幸福呢?
阿:要,讓我們來描述吧!
蘇:這個(gè)人在他早期對(duì)任何人都是滿面堆笑,逢人問好,不以君主自居,于公于私他都有求必應(yīng),豁免窮人的債務(wù),分配土地給平民和自己的隨從,到處給人以和藹可親的印象。
阿:必然的。
蘇:但是,我想,在他已經(jīng)和被流放國外的政敵達(dá)成了某種諒解,而一些不妥協(xié)的也已經(jīng)被他消滅了時(shí),他便不再有內(nèi)顧之憂了。這時(shí)他總是首先挑起一場戰(zhàn)爭,好讓人民需要一個(gè)領(lǐng)袖。
阿:很可能的。
蘇:而且,人民既因負(fù)擔(dān)軍費(fèi)而貧困,成日忙于奔走謀生,便不大可能有功夫去造他的反了,是吧?
阿:顯然是的。
蘇:還有,如果他懷疑有人思想自由 ,不愿服從他的統(tǒng)治,他便會(huì)尋找借口,把他們送到敵人手里,借刀殺人。由于這一切原因,凡是僭主總是必定要挑起戰(zhàn)爭的。
阿:是的,他是必定要這樣做的。
蘇:他這樣干不是更容易引起公民反對(duì)嗎?
阿:當(dāng)然啦。
蘇:很可能,那些過去幫他取得權(quán)力現(xiàn)在正在和他共掌大權(quán)的人當(dāng)中有一些人不贊成他的這些做法,因而公開對(duì)他提意見,并相互議論,而這種人碰巧還是些最勇敢的人呢。不是嗎?
阿:很可能的。
蘇:那么如果他作為一個(gè)僭主要保持統(tǒng)治權(quán)力,他必須清除所有這種人,不管他們是否有用,也不管是敵是友,一個(gè)都不留。
阿:這是明擺著的。
蘇:因此,他必須目光敏銳,能看出誰最勇敢,誰最有氣量,誰最為智慧,誰最富有;為了他自己的好運(yùn),不管他主觀愿望如何,他都必須和他們?yōu)閿车降?,直到把他們鏟除干凈為止。
阿:真是美妙的清除呀!
蘇:是的。只是這種清除和醫(yī)生對(duì)人體 進(jìn)行的清洗相反。
醫(yī)生清除最壞的,保留最好的,而僭主去留的正好相反。
阿:須知,如果他想保住他的權(quán)力,看來非如此不可。
蘇:他或者是死,或者同那些伙伴——大都是些沒有價(jià)值的人,全都是憎恨他的人——生活在一起,在這兩者之間他必須作一有利的抉擇。
阿:這是他命中注定的啊!
蘇:他的這些所作所為越是不得人心,他就越是要不斷擴(kuò)充他的衛(wèi)隊(duì),越是要把這個(gè)衛(wèi)隊(duì)作為他絕對(duì)可靠的工具。不是嗎?
阿:當(dāng)然是的。
蘇:那么,誰是可靠的呢?他又到哪里去找到他們呢?
阿:只要他給薪水,他們會(huì)成群結(jié)隊(duì)自動(dòng)飛來的。
蘇:以狗的名義起誓,我想,你又在談雄蜂了,一群外國來的雜色的雄蜂。
阿:你猜的對(duì)。
蘇:但是他不也要就地補(bǔ)充一些新兵嗎?
阿:怎么個(gè)搞法呢?
蘇:搶劫公民的奴隸,解放他們,再把他們招入他的衛(wèi)隊(duì)。
阿:是真的。他們將是警衛(wèi)隊(duì)里最忠實(shí)的分子。
蘇:如果他在消滅了早期擁護(hù)者之后,只有這些人是他的朋友和必須雇傭的忠實(shí)警衛(wèi),那么僭主的幸運(yùn)也真令人羨慕了!
阿:唔,就是這么搞的。
蘇:我想,這時(shí)僭主所親近的這些新公民是全都贊美他,而正派人是全都厭惡他,回避他。
阿:當(dāng)然如此。
蘇:悲劇都被認(rèn)為是智慧的,而這方面歐里庇得斯還被認(rèn)為勝過別人。這不是無緣無故的。
阿:為什么?
蘇:因?yàn)樵谄渌恍┮馕渡铋L的話之外,歐里庇得斯還說過"以有智慧的人為友的僭主是智慧的。"這句話顯然意味著,僭主周圍的這些人是有智慧的人。
阿:他也說過,"僭主有如神明",他還說過許多別的歌頌僭主的話。別的許多詩人也曾說過這種話。
蘇:所以悲劇詩人既然象他們那樣智慧,一定會(huì)饒恕我們以及那些和我們有同樣國家制度的人們不讓他們進(jìn)入我們的國家,既然他們唱歌贊美僭主制度。
阿:我認(rèn)為其中的明智之士會(huì)饒恕我們的。
蘇:我設(shè)想他們會(huì)去周游其它國家,雇傭一批演員,利用他們美妙動(dòng)聽的好嗓子,向集合在劇場上的聽眾宣傳鼓動(dòng),使他們轉(zhuǎn)向僭主政治或民主 政治。
阿:是的。
蘇:為此他們將得到報(bào)酬和名譽(yù)。可以預(yù)料,主要是從僭主方面,其次是從民主 制度方面得到這些。但是,他們?cè)谂实钦沃贫戎綍r(shí),爬得愈高,名譽(yù)卻愈往下降,仿佛氣喘吁吁地?zé)o力再往上攀登似的。
阿:說得極象。
蘇:不過,這是一段題外話,我們必須回到本題。我們剛才正在談到的僭主私人衛(wèi)隊(duì),一支美好的人數(shù)眾多的雜色的變化不定的軍隊(duì)。這支軍隊(duì)如何維持呢?
阿:不言而喻,如果城邦有廟產(chǎn),僭主將動(dòng)用它,直到用完為止;其次是使用被他除滅了的政敵的財(cái)產(chǎn);要求平民拿出的錢比較少。
蘇:如果這些財(cái)源枯竭了,怎么辦?
阿:顯然要用他父親的財(cái)產(chǎn)來供養(yǎng)他和他的賓客們以及男女伙伴了。
蘇:我懂了。你的意思是說那些養(yǎng)育了他的平民現(xiàn)在不得不供養(yǎng)他的一幫子了。
阿:他不得不如此。
蘇:如果人民表示反對(duì)說,兒子已是成年還要父親供養(yǎng)是不公道的,反過來,兒子奉養(yǎng)父親才是公道的;說他們過去養(yǎng)育他擁立他,不是為了在他成為一個(gè)大人物以后,他們自己反而受自己奴隸的奴役,不得不來維持他和他的奴隸以及那一群不可名狀的外國雇傭兵的,而是想要在他的保護(hù)之下自己可以擺脫富人和所謂上等人的統(tǒng)治的,現(xiàn)在他們命令他和他的一伙離開國家象父親命令兒子和他的狐朋狗友離開家庭一樣,——如果這樣,你有什么想法呢?
阿:這時(shí)人民很快就要看清他們生育培養(yǎng)和抬舉了一只什么樣的野獸了。他已經(jīng)足夠強(qiáng)大,他們已經(jīng)沒有辦法把他趕出去了。
蘇:你說什么?你是不是說僭主敢于采取暴力對(duì)付他的父親——人民,他們?nèi)绻蛔尣剑鸵蛩麄儯?/p>
阿:是的,在他把他們解除武裝以后。
蘇:你看出僭主是殺父之徒,是老人的兇惡的照料者了。
實(shí)際上我們這里有真相畢露的直言不諱的真正的僭主制度。
人民發(fā)現(xiàn)自己象俗話所說的,跳出油鍋又入火炕;不受自由 人的奴役了,反受起奴隸的奴役來了;本想爭取過分的極端自由 的,卻不意落入了最嚴(yán)酷最痛苦的奴役之中了。
阿:實(shí)際情況的確是這樣。
蘇:好,我想至此我們有充分理由可以說我們已經(jīng)充分地描述了民主 政治是如何轉(zhuǎn)向僭主政治的,以及僭主政治的本質(zhì)是什么的問題了。是不是?
阿:是的。