TeacherGwen 我們一起神翻譯|10.19
Siddhartha, slowly, getting a bit denser every day, a bit murkier every month, a bit heavier every year. As a new dress becomes old in time, loses its beautiful colour in time, gets stains, gets wrinkles, gets worn off at the seams, and starts to show threadbare spots here and there, thus Siddhartha's new life, which he had started after his separation from Govinda, had grown old, lost colour and splendour as the years passed by, was gathering wrinkles and stains, and hidden at bottom, already showing its ugliness here and there, disappointment and disgust were waiting. 慢慢地,悉達多一天一天變得令人費解,一月一月變得捉摸不透,一年一年變得心思厚重。如同一件嶄新的連衣裙在時間的長河里變得破舊,失去美麗的色彩,染上污漬,布上褶皺,縫合處炸線,東一塊西一塊地磨損嚴重。因此,離開Govinda后,悉達多的新生活日薄桑榆,隨著歲月流逝失去色彩和光輝,淤積著褶皺和污漬,生命的底色也已遍布猙獰,接下來就是失望和反感。
標簽: