【歌詞翻譯】旅するアシア/旅行亞洲【世界電力】
音樂:世界電力
翻譯:misoseal
夕焼けはいつまでも大空を飲み込んで
いたずらな秋の色を見ていたら怪我をする
見慣れない夜の街
したたかな誘惑の摩天樓を抜けた
抜けたんだ
気づいてた、何だって良かったんだ
晚霞無論何時(shí)都被天空吞咽而下
若是看到了惡作劇的秋天之色便會負(fù)傷
陌生的夜晚的街道
從難對付的誘惑的摩天樓之中脫逃
脫逃而出了
意識到了,不管怎么樣都好了
答えなんてないから日々を捨ててまた色を塗る
知らなかった空には風(fēng)や音が抜けて
因?yàn)闆]有答案什么的啊 將日子丟棄又一次涂上顏色
在不知曉的空中風(fēng)與聲音逃跑了
それでも少し
面影忘れた場所で転がり続ける
とんがりぼうしの夜には
心はひとつ知らない世界で揺れて
また歩いていけるさ
そうかな
そうだろ
即使如此稍微
在忘記了舊時(shí)容貌的地方繼續(xù)摔倒
在尖尖帽子的夜里
一顆心在不知道的世界中搖曳
還是可以走下去的啊
是這樣嗎
是這樣啊
水牛の行進(jìn)にいらいらしない
とつぜんの雨だって大丈夫
アンコールワットは朽ちていく
それよりも存在のモーションはスロー
不要對水牛的行進(jìn)而著急
即使是突然降下的雨也沒關(guān)系
要求重演的詞語漸漸腐朽
與其相比存在的動(dòng)作是舒緩的
だれかに誇れる暮らしでなくても
どうやったって追いつけなくても
荷物が重くて投げ出しそうでも
偶然でも、ここまできたこと
即使不是可以向誰夸耀的生活也好
即使不論如何努力都追不上也好
即使行李沉重到你想要放棄
即便是偶然,你還是來到了這里
だからもう少しだけ先へ
星が降るとんがりぼうしの夜には
心はひとつ、正しく、迷わずに
歩いていけるさ
そうだろ
そうありますように
所以再稍微向著前方去吧
在星星落下,尖尖帽子的夜里
一顆心,正確地,毫無迷惘地
是可以走下去的啊
是這樣吧
愿此成真