【歌詞翻譯/假名】失敗作少女
詞/曲:かいりきベア(怪力熊)
唄:初音ミク(初音未來)
翻譯:Samiule Bluyee
注:有參考其它翻譯,此為自用。
? ? ? ? 日語自學(xué),可能有誤。

あぁほら、また間違(まちが)えた
啊啊你看,又出錯(cuò)了呢
これで何度(なんど)?何回目(なんかいめ)?
這是第幾次?第幾回了呢?
ねえほら、塞(ふさ)いでたって
吶啊你看,即使堵住了
ぽっかり浮(う)き出(で)る傷跡(きずあと)
傷痕也會(huì)浮現(xiàn)出來
あぁほら、また誤魔化(ごまか)した
啊啊你看,又被騙了呢
見(み)て見(み)ぬ振(ふ)りお上手(じょうず)ね
裝作若無其事? 可真是厲害呢
もうほら、何言(なにい)われたって
已經(jīng)夠了,無論怎么說
誰(だれ)もわたしを望(のぞ)まない
都不會(huì)有人對(duì)我抱有希望了
むき出(だ)して痛(いた)い痛(いた)い
暴露出來? 好痛好痛
強(qiáng)(つよ)がって痛(いた)い痛(いた)い
逞強(qiáng)也是? 好痛好痛
息詰(いきず)まって痛(いた)い痛(いた)いんだよ
就連喘氣 ? 都疼痛不止啊
わたしって
我啊
失敗作(しっぱいさく)だってさって
就是所謂的失敗作吧
いらない子(こ)なんだって
是沒人需要的孩子吧
何(なに)やったって 頑張(がんば)ったって
無論怎樣努力還是
ダメらしいや
做不到啊
愛愛愛(あいあいあい)されたくて
因?yàn)橄胍粣?/p>
偽(いつわ)って
所以偽裝著
もっともっと笑顔(えがお)で
能更多更多地露出笑臉
いればいいかな
是這樣就好了呢
あぁほら、また擦(す)りむいた
啊啊你看,又擦破了呢
これで何度(なんど)?何回目(なんかいめ)?
這是第幾次?第幾回了呢?
ねえほら、隠(かく)してたって
吶啊你看,就算隱藏起來
じわり浮(う)き出(で)るトラウマ(Trauma)
創(chuàng)傷也會(huì)慢慢浮現(xiàn)
あぁほら、また飲(の)み込(こ)んだ
啊啊你看,又吞下了呢
澄(す)まし顔(がお)がお上手(じょうず)ね
裝作澄澈的臉? 可真是厲害呢
もうほら、何言(なにい)われたって
已經(jīng)夠了,無論怎么說
嘲(あざけり)られ痣(あざ)だらけ
嘲笑留下的痣也無法褪去
閉塞感(へいそくかん)にユラユラ
在閉塞感中昏昏欲睡
劣等感(れっとうかん)にクラクラ
于劣等感中頭暈?zāi)垦?/p>
息詰(いきず)まってカラカラなの
就連喘氣? 都干澀不堪啊
わたしって
我啊
失敗作(しっぱいさく)だってさって
就是所謂的失敗作吧
いらない子(こ)なんだって
是沒人需要的孩子吧
何(なに)やったって 頑張(がんば)ったって
無論怎樣努力還是
無駄(むだ)みたいだ
沒用的啊
生(う)まれてきた意味(いみ)が欲(ほ)しくて
想要知道被生下來的意義
もっともっと自然(しぜん)に
能更多更多地自然地
笑(わら)えばいいかな
笑出來就好了呢
神様(かみさま)
神明啊
もしも生(う)まれ変(か)わる
如果我能轉(zhuǎn)世重生
ことが出來(でき)たら
從頭再來的話
愛(あい)される子(こ)になれますように
我想要成為被愛著的人
泣(な)き止(や)んだ鼓動(dòng)(こどう)を
止住哭泣的心跳
子守(こもり)歌(うた)に
是入睡后搖籃曲
きっときっと明日(あした)は
明天一定一定
笑(わら)えるよね
能笑出來的吧
間違(まちが)いだらけに
將滿是錯(cuò)誤的
オヤスミナサイ
晚安道出