興趣使然的古籍翻譯-匕首篇2

裝逼F4天王

After taking away your dagger, to signify my victory.I hold it in my raised hand in this manner.In my right hand I hold your dagger, and I gained it through my skill, which is so good that if you draw a dagger on me, I will take it from your hand. And I know well how to strike to finish you, no matter what advantage you might have.

Because I triumph over those who fight with me,I carry torn-off broken arms as a decoration.I choose to symbolize my skill with the broken arms I carry. And I do not lie when I tell you that I have broken and dislocated many arms in my life. And whoever chooses to go against my art, will find me always ready to use that art against him.Locking the arms of all opponents?In such a way that none can safely extend their right hand.

To show my success I carry a pair of keys in my hand.I am the Master of the unlocking and locking of the arms of those who choose to oppose me. I will cause them great pain and suffering with my techniques of binding and dislocating. And therefore I carry these keys to signify the value of my art.

You ask how I force others to the ground under my feet with such prowess,I tell you that because I grapple each man and throw him down;The victory palm is appropriately held in my right hand.You ask how it is that I have this man held under my feet. Thousands have suffered this fate because of my art of Abrazare. And I carry the victory palm in my right hand, because no one can stand up to my grappling skills.
看過原文的就知道其實我的翻譯沒有很出格。接來下進入第一章,有請匕首一號技師來為大家服務。

我是一號匕首大師,我被稱為反殺者,因為我玩的一手好反制,你對我束手無策。相反,我對你為所欲為。如圖我會向左擰轉(zhuǎn)我的手,讓你的匕首落地。
I am the First Master of the Dagger, full of guile,And with my left hand I will wind the dagger around your arm,And truth to tell I can make many other plays,And my students will do them cunningly.I am the first master and I am called Remedy, because I know how to remedy so well that you cannot harm me whereas I on the contrary can strike you and hurt you. And I cannot make a better play against you than to make your dagger go to the ground, by turning my hand to the left.

I will turn my dagger around your arm. And because of this counter you will not be able to take the dagger from me. And also with this turn I can drive it into your chest without a doubt.

我會固定住你的手臂中點(手肘),這樣你就動彈不得。只要我想就可以把你掀翻在地,你沒機會逃脫。
With your right arm locked under my left,I can cause you much harm while keeping you trapped.I will lock your arm in the middle bind, and I will do it in such a way that you will not be able to give me any trouble. And if I wish to put you to the ground I will do so with little effort, and you will have no chance of escaping.
筆者小結:菲奧雷反制匕首第一式(陰風手),技術要點是用鏡像側手去跨越對手的持械手并纏絞,利用對手的器械和手掌形成的L型去做切入點(直角內(nèi)角)去纏繞手臂,像蛇一樣順桿爬,在手腕卡死就是腕部固定。爬到手肘以小臂和大臂形成的L為切入點,繼續(xù)入侵卡死就是肘部固定。以此類推肩膀和大臂成L可以做肩膀固定。這個技術在現(xiàn)在的很多武道技術里都能找到類似的東西。

我會雙手連接成把,壓低你的位置,這樣會讓你陷入劣勢。我如上反制了對手?
看看他的德性。我會折斷他的胳膊或者狠狠把他扔到地上。
If you wind around my arm and try to lock it in this way,I will put you in the lower bind and this hold will make things hard for you.I make the counter to the play that came before me. You can see the kind of position that I have put him in. I will break his arm or quickly throw him to the ground.
筆者小結:這個反制也是一個鎖技(?lower bind),后面會陸續(xù)出現(xiàn)。

If I can turn this arm of yours,I will make you suffer with a middle bind.This is a good cover from which to take the dagger from your hand, and with this grip I will be able to bind you well. And this art is so effective that if I place my right hand under your right knee, then I will put you to the ground.

You will not make me suffer in the middle bindWhen I meet you with this counter and make you let go.I make the counter to the play that came before me, so that you will not be able to throw me to the ground, nor take the dagger from me, nor bind me either. You will have to let go, or else you will be quickly stabbed by my dagger.
筆者小結:陰風手的反制,就是將L型的切入點和另一邊手臂做連接,形成強結構,大吃小反拿陰風手。這里還有加強版陰風手(一手進攻手腕一手進攻手肘)。由此可見菲奧雷應對擒拿的策略就是加大兵力爭奪陣地,而不是轉(zhuǎn)移陣地。

This is a play with no counter, and it is inevitable that the player will go to the ground and lose his dagger if the student performs this technique as depicted. And when the player is thrown to the ground, the student can finish him in various ways.

This play is rarely used in the art of the dagger, yet it is an additional defense to know. For after beating aside the attack in this way, the scholar can then strike with a counter to the ribs or the stomach.

This bind is easy for me to do And from it I will be able to strike you in the back.

I am a counter to the First Dagger Remedy Master. Woe to he who remedies with techniques that allow his left hand to be seized. And from this hold I will be able to drive the dagger into his back.
這是上一招反制的分支,反擊大師用他的匕首圈擒了對手手腕,他告訴你可以擒拿并反刺對手背部。相同的情景下,我選擇刺入他的胸膛。同場景的不同終結技。
This flows from the counter referred to in the previous play. It also flows from the counter referred to two plays back [10],where the Counter Remedy Master has trapped the hand of his opponent with his dagger, and where he told you that he can drive the dagger into his opponent’s back. My play comes from that play, but where he says you drive the dagger into your opponent’s back, I drive it into his chest. But this still flows from the previous play, even though I choose to finish it differently.

I make the counter-counter against the First Master,And I will be first to take away the dagger every time.

I make the counter-counter to the First Master,For the counter-counter is a fine master.

I counter the First Dagger Master?And I will strike your arm from above.


I make the counter to the First Master?With this cover I will hurt him and worse.
I am also the counter of the First Dagger Remedy Master, and when his student grips me like this [10], I will strike him, and make him let go. And if he tries to do other plays against me, I will counter him without hesitation.
這里圖文不符,我把內(nèi)容上移了??磮D是上面的分解動作。說的是當敵人對我用陰風手繳械時,我用輔助手阻攔并抓取,然后扯開你的架勢,扎你個透心涼)
筆者小結:這里菲奧拉展示了不同的應對策略。前面他都是增派兵力爭奪陣地來解決問題,現(xiàn)在他展示了多陣地同步配合來阻止對方的行動。你想用陰風手我就用輔助手/持械手截擊你。他開始使用輔助手來參與博弈,分兵作戰(zhàn)。通過打擊,阻攔,控制等手段來輔助主攻手完成動作。

I am well placed and positioned to force you to the ground;If you do not know the counter, I will throw you down immediately.

I am the student of the first Master of [Dagger] Remedies. And with this grip I seek to take your dagger and bind your arm, and since I do not believe that you know how to counter me, I will do this to you without delay.

I make the counter like this,And I know well how to strike you from here.I counter you like this, so that you will neither take my dagger nor bind my arm, and my dagger and I will remain at liberty. And then I will be able to strike you when you let go of me in such a way that you will have no defense.

To make a much stronger cover I cross my arms in this manner;And from here I can do all the previous remedies.This cover is known to be much stronger and I make it so as to be able to obstruct you with various plays. And you cannot overcome such a strong cover, because two arms can easily oppose one arm.

With this counter the previous cover will meet with failure;After I have made you turn I will strike you with my dagger.This is the counter to the cover that came before, that I told you was much stronger. And I will turn him with my left hand. Having turned him, I will not fail to strike him.

I am in a good position to take the dagger from your hand, and to do it I push the point upwards, close to your elbow. And you will lose it, and I will quickly strike you with it. I took the dagger in this way because I was not able to bend your arm.

I make the counter of the play that came before, so that you will not be able to take my dagger in that way. I will press my dagger into your hand, to make you let go, and with the cruel point I will strike you for your trouble.

In this way you will be driven into the ground, and you will not be able to make any defense or counter. And I will quickly make the dagger that you hold in your hand go far from you, because of my skillful knowledge of this art.

I do not want to fall to the ground with the previous play,So with this grip I will take away all of your strength.What you plan to do cannot always be done. I am the counter of the scholar who came before, and this counter will make him look very foolish, because in this way I will make him let go my leg. And I will drive the dagger into his face to demonstrate that he is indeed a great fool.
筆者小結:一號技師的內(nèi)容完結了,期待二號技師的表現(xiàn)。
英文文本和圖片來源:https://wiktenauer.com/wiki/Fiore_de%27i_Liberi