葉賽寧
這拘謹(jǐn)?shù)母袷綗o法禁錮你的靈魂,
自由的,不受局限的靈魂。
你的心在森林和田野中盤旋,
在革命的烈火中燒的更加精煉。
你是在宮殿中居住的牧人,
整片俄羅斯大地都聽從你的號令。
你選擇歌頌鋼鐵與水泥,
也未曾忘記鄉(xiāng)村中的老嫗。
奶水與煤煙的交織,
你奔著快馬,在俄羅斯。
農(nóng)戶和牲畜的血肉沿筆尖流下,
文字在紙中發(fā)出優(yōu)郁而動聽的歌。
敬這位康斯坦丁諾沃的浪子,
這拘謹(jǐn)?shù)母袷綗o法禁錮你的靈魂。
標(biāo)簽: