四川人的口頭禪“格老子”,因?yàn)楸徽`解而很少人說(shuō)了,這才是正解
記得在二十年前看過(guò)一本書,是描述四川風(fēng)土人情的,其中有一句話叫“四川人說(shuō)話,出口成‘臟’”這個(gè)臟不是文章的章,而是臟話的臟。作者用心良苦,的確覺得四川土語(yǔ)里面,雖然不一定是真的辱罵誰(shuí),但是方言?shī)A雜很多所謂帶把子的臟話,并不是很好。

隨著文明建設(shè)的進(jìn)程,其實(shí)四川人日??谡Z(yǔ)當(dāng)中,帶這些如“龜兒”、“錘子”、“老子”之類的話已經(jīng)相對(duì)較少了。北方人罵街也一樣會(huì)臟話連篇。哪里的人在臟話上面,都不會(huì)干凈多少。這是一種表達(dá)情緒的必然,全世界如此,別說(shuō)什么國(guó)人或者川人素質(zhì)低。
其實(shí)道貌岸然,滿口仁義道德,肚子里卻男盜女娼的人更可怕。當(dāng)然,我們并不提倡說(shuō)話不文明。但是有些地方俚語(yǔ)卻未必就真的是臟話。比如四川人有句口頭禪“格老子”,曾經(jīng)是四川人的專屬用語(yǔ)。

在外省人看來(lái),自稱“老子”這個(gè)事情本身就不好。我國(guó)歷史上只有李耳先生被大眾稱為老子,而這個(gè)子是先生的意思,老有敬重意義。當(dāng)然你不能完全把它翻譯成老先生。
關(guān)于老子的來(lái)歷,第一種說(shuō)法,李耳生下來(lái)就是白胡子白眉,所以叫老子。顯然這種說(shuō)法不夠真實(shí)。第二種說(shuō)法是,李耳本來(lái)就姓老,李姓源于老姓。李姓?qǐng)D騰為老虎,在苦縣又稱“貍兒”。所以又叫老子。不過(guò)老子在后世,就有老夫的意思,但是假如你的年齡和德行沒有到,自稱老子,那就有些占人便宜了。自然讓人不舒服。

而四川人說(shuō)“格老子”,很多人覺得顯然是在充大輩,全國(guó)也是這樣,但是恰恰這個(gè)是對(duì)四川文化的誤解,因?yàn)樗拇ㄈ俗钤绾啊袄献印焙汀案窭献印笔且环N感嘆詞,它包含了敬畏、謙虛。就是沒有包含罵人和充大輩。
西方人遇到不可思議的事情或者讓其震驚的事情,會(huì)不由自主的叫他們信仰的上帝“Oh my God”即我的上帝啊或者我的天啊的意思。

而“格老子”也有類似的含義。也有對(duì)上天發(fā)出感嘆的意思,如同我的天啊,我的老天爺啊一樣。這里是敬畏。老子對(duì)他人而言是尊稱,對(duì)自己而言是謙虛,老夫老朽不中用,不重要。其實(shí)是表明我對(duì)各位是沒有任何威脅的。
以上就是它在四川過(guò)去真實(shí)意思。而“格老子”里的格,其實(shí)就是語(yǔ)氣助詞,跟韓國(guó)人動(dòng)輒思密達(dá)一樣。所以,“格老子”可以理解為“我的老子”和“我的天呀”。不過(guò)隨著四川廣泛與其他地域交流,外省人又不太理解川人的文化內(nèi)涵,錯(cuò)誤理解四川人自稱老子,是占便宜的意思。

其實(shí)四川人挺“溫良恭儉讓”的,而且四川是一個(gè)移民交融的地區(qū),本地和外地的融合,民俗不斷流變,倒是“格老子”之外的“先人板板”和“龜兒”才是明顯罵人的詞語(yǔ)。
不過(guò),如今也跟“格老子”一樣,成為了方言研究的對(duì)象,而不再是大眾普遍使用了。其實(shí)今天四川很多地區(qū),口音在保留,說(shuō)話的方式和習(xí)慣更多傾向于普通話思維,真正的土語(yǔ)含義與交流習(xí)慣,正在被慢慢淡化,這個(gè)倒是一件讓人覺得很“格老子”的事情。