第十一章 與漢語(yǔ)思維模式一致的結(jié)構(gòu)(續(xù)11)
151. to plan for rainy days?未雨綢繆
152. You said Japan?gets a cold?and the New York Stock Exchanges?sneezes.
日本感冒了,紐約證券交易所會(huì)打噴嚏。
153. When at last we checked, you could?count the number of movies?about Negro
League Baseball?on one hand.
當(dāng)最后我們核對(duì)無(wú)誤后,關(guān)于黑人棒球聯(lián)盟的電影屈指可數(shù)。
154.?One thing led to another?after Liddy Fitz-Gerald visited the school where I'm
principal with a box of miniature sculptures made by her husband, Clark.
麗迪·菲茨杰拉德帶著一盒由她丈夫克拉克制作的微型雕塑訪(fǎng)問(wèn)了我當(dāng)校長(zhǎng)的這所學(xué)
校之后,事情便接踵而至。
155. If you give a man a fish you can feed him for a day, but if you give him the
means to fish he can feed himself forever.
授人以魚(yú)(能讓他吃一天)不如授人以漁(能讓人吃一輩子)。
156. So that's about it—my most recent?brush with death.
這就是事情的大概——我最近一次與死神擦肩而過(guò)的險(xiǎn)情。
157. In Munich, Stevenson took the hope of a poor nation and years of Soviet-style
training, knocked out American Duane Bobick and Peter Hussing of West Germany,
then won gold?without breaking a sweat?when Ion Alex of Romania showed up with
a broken thumb.
在慕尼黑,肩負(fù)著一個(gè)窮國(guó)的希望又接受了蘇聯(lián)式訓(xùn)練的斯蒂文森,將美國(guó)的杜安·鮑比
克和西德的彼得·修星先后擊倒出局,隨后,當(dāng)大拇指受傷的羅馬尼亞選后伊翁·亞力克
斯露面時(shí),斯蒂文森不費(fèi)吹灰之力便贏(yíng)得了金牌。
158. For one sickly sheep infects the flock.?害群之馬。
159. I am so very sad and confused?with every emotion possible.
我太難過(guò)了,內(nèi)心里五味雜陳。
160. I am not a tough guy, I just have a big mouth with little to?back it up.
我不是一個(gè)粗人,我只是話(huà)多,嘴上沒(méi)什么把門(mén)的。
161. Scarcity enhances value, and it was such a rare sight.?物以稀為貴。
162. I throw my knapsack over the wall.?破釜沉舟。