英語(yǔ)閱讀:全球新冠死亡人數(shù)超410萬(wàn),世界各國(guó)使出渾身解數(shù)阻止德?tīng)査儺惗局陻U(kuò)散
World races to contain COVID-19 Delta variant
Saturday, July 31, 2021 - 01:00
Print Edition??World

governments around the world raced to head offa surge in COVID-19 cases driven by the Delta variant, with US President Joe Biden offering new incentives to vaccine holdouts and Israel authorizing booster shots.
世界各國(guó)政府競(jìng)相使出渾身解數(shù)阻止德?tīng)査兎N導(dǎo)致新冠病例激增,美國(guó)總統(tǒng)喬·拜登(Joe Biden)為拒絕接種疫苗的人提供了新的激勵(lì)措施,以色列批準(zhǔn)了加強(qiáng)注射。
Head off:阻止,轉(zhuǎn)移方向 ????Holdout:堅(jiān)持,抵抗
The World Health Organization warned the highly transmissible strain of the virus, first detected in India, could unleash?a "fourth wave" of cases in its Eastern Mediterranean zone -- an area stretching from Morocco to Pakistan.
世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)警告稱,這種高度傳染性的病毒株最早在印度發(fā)現(xiàn),可能會(huì)在東地中海地區(qū)引發(fā)“第四波”疫情。該地區(qū)從摩洛哥延伸至巴基斯坦。
unleash v./?n?li??/ ~ sth (on/upon sb/sth) 發(fā)泄;突然釋放;使爆發(fā)?? The government's proposals unleashed a storm of protest in the press. 政府的提案引發(fā)了新聞界的抗議浪潮。
Mediterranean adj. /?med?t??re?ni?n/ 地中海的?? a Mediterranean country 地中海國(guó)家
Those countries are especially at risk because vaccination rates are low -- only 5.5 percent of the region's population has been fully vaccinated. So in nations where vaccines are more available, public officials are sounding the alarm.
由于疫苗接種率很低——該地區(qū)只有5.5%的人口接種了疫苗,這些國(guó)家面臨的風(fēng)險(xiǎn)尤其大。因此,在疫苗更充足的國(guó)家,政府官員敲響了疫情的警鐘。
The US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) has also urged people living in Covid hotspots -- even the vaccinated -- to mask up indoors.
美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心(CDC)還敦促生活在新冠疫情活躍地區(qū)的人,即使是接種過(guò)疫苗的人,也要在室內(nèi)戴上口罩。
The surge in cases across America has left the early vaccine adopters angry at those who have so far opted against the jab.
美國(guó)各地病例的激增讓早期注射疫苗的民眾對(duì)那些迄今為止選擇拒絕注射的人感到憤怒。
The global coronavirus situation is a mixed one: while some places like the French territory of La Reunion and Spain's Catalonia region are instituting new curbs, others are easing up on restrictions.
全球新冠疫情形勢(shì)喜憂參半:像法屬領(lǐng)土留尼汪島和西班牙加泰羅尼亞地區(qū)等一些地方正在實(shí)施新的限制措施,但其他地區(qū)正在放松限制。
Portugal said it would lift its anti-virus measures in several phases from Sunday, with shops and restaurants allowed to open for longer hours and working from home no longer compulsory.
葡萄牙表示,將從周日開(kāi)始分階段取消防病毒措施,允許商店和餐館延長(zhǎng)營(yíng)業(yè)時(shí)間,并不再?gòu)?qiáng)制要求員工在家工作。
Compulsory??adj. /k?m?p?ls?ri/ (因法律或規(guī)則而)必須做的,強(qiáng)制的,強(qiáng)迫的? It is compulsory for all motorcyclists to wear helmets. 所有騎摩托車(chē)的人都必須戴頭盔,這是強(qiáng)制性的。? compulsory education/schooling 義務(wù)教育
Japan hit a new record for the number of daily cases -- more than 10,000 -- on Thursday, and a state of emergency already in place in Tokyo was to be extended to four more regions.
周四,日本每日確診病例超過(guò)1萬(wàn)人,創(chuàng)下新紀(jì)錄,東京已經(jīng)進(jìn)入緊急狀態(tài),并擴(kuò)大到另外四個(gè)地區(qū)。
In Mexico, the national statistics institute said more than 200,000 deaths from the coronavirus were recorded in 2020 -- 35 percent more than originally reported by the government.
在墨西哥,國(guó)家統(tǒng)計(jì)局表示,2020年有20多萬(wàn)人死于冠狀病毒,比政府最初報(bào)告的多35%。
China is racing to vaccinate at least 65 percent of its 1.4-billion population by the end of the year.
中國(guó)正在加快疫苗注射,爭(zhēng)取年底疫苗注射人口達(dá)到14億人口的65%。
So far, the virus has killed more than 4.1 million people around the world, with the United States having the highest death toll, at more than 612,000. - NDTV
到目前為止,新冠病毒已經(jīng)造成全球410萬(wàn)人口死亡,其中美國(guó)死亡人口最多,達(dá)到61萬(wàn)2千人。
原文鏈接:http://www.dailynews.lk/2021/07/31/world/255354/world-races-contain-covid-19-delta-variant