淺談深淵詠者昂納爾和埃吉耳(Agnarr & Egill)
撰稿人:橘子夾

各位旅行者們好。
在世界任務(wù)「層巖巨淵深游記」中,我們敲響了兩個(gè)鐘后,倒懸遺跡下面的黑霧散去,從中間“出現(xiàn)”了兩個(gè)深淵詠者。他們的名字和稱號(hào)分別是:




什么,你說(shuō)你的任務(wù)里長(zhǎng)這樣,是兩個(gè)放在一起的?

其實(shí)很簡(jiǎn)單,這倆怪物的血條并列出現(xiàn)導(dǎo)致稱號(hào)被隱藏了,我們只需要殺掉其中一個(gè)然后脫戰(zhàn),再回來(lái)就能看到完整的單個(gè)名字+稱號(hào)了。如果想看另外一個(gè)的,退出游戲重進(jìn)刷新兩只怪再重復(fù)上述步驟就行。
先上結(jié)論:這倆詠者是深淵教團(tuán)的重要人物,身份正如稱號(hào)所寫(xiě),是「軍團(tuán)長(zhǎng)」/「Legion Commander」和「虔信者」/「The Pious」。敲鐘把他們從黑霧中召喚出來(lái)(盡管不清楚是敲鐘驅(qū)散了黑霧,還是敲鐘喚來(lái)了他們?nèi)缓笏麄儼押陟F打開(kāi),還是黑霧本身就是傳送節(jié)點(diǎn)),然后他們會(huì)對(duì)著我們說(shuō):




這里的“Who art thou”和“ye”都是古體,從中文的“汝為何人”等也能看出,文案這里想體現(xiàn)一種“古老”的感覺(jué)。順便一提,「貶謫騎士」羅涅忒的臺(tái)詞中也用了“汝乃何人 Who art thou”。
這倆詠者應(yīng)該是在進(jìn)行著某些工作,然后被我們“打擾”了。從愚人眾留下的筆記也可以看出,他們?cè)谥耙睬眠^(guò)鐘,回到這里就被深淵的怪物襲擊了。我們知道黑霧正上方就是倒懸大廳,也即是那個(gè)凈化用的「裝置」所在地,這里甚至之前封了一層保護(hù)罩。這也是為什么昂納爾會(huì)說(shuō)這里是“禁地”了。
現(xiàn)在我們來(lái)簡(jiǎn)單分析一下他們的名字和稱號(hào)。

昂納爾 Agnarr
常見(jiàn)人名。
詞源:古諾斯語(yǔ) Agnarr
age ("awe") 或 egg 劍鋒 加上 herr 軍隊(duì),戰(zhàn)士(復(fù)數(shù))
大概是“劍刃勇士”的意思。
在電影《冰雪奇緣2》中,艾莎、安娜的父親,阿倫黛爾王國(guó)的前國(guó)王艾格納的名字也是 Agnarr。

Agnarr 還在《埃達(dá)》的《格里姆尼爾之歌》(Grimnismal)中出現(xiàn),他是北歐傳說(shuō)角色,是基羅德(Geirrod)的兒子阿格納(Agnarr)。
在密文中,昂納爾的名字以“IMP Agnarr”出現(xiàn)。

IMP = Imperator(大將軍;皇帝)
拉丁語(yǔ) Imperator,本意是將軍,后來(lái)因?yàn)槲荽缶S(Gaius Julius Caesar Octavianus)把自己名字改成了 Imperator Caesar Augustus,慢慢地 Imperator 變成皇帝專屬,于是就變成皇帝的意思了。古羅馬一些皇帝的鑄幣銘文寫(xiě)的就是“IMP CAES...”,因此這里把 IMP 當(dāng)作 Imperator 的縮寫(xiě)是有可能的。
我們注意到,在上面的圖里面,昂納爾對(duì)應(yīng)的是“虔信者”,而“軍團(tuán)長(zhǎng)”對(duì)應(yīng)給了埃吉耳?筆者認(rèn)為是名字和稱號(hào)對(duì)應(yīng)錯(cuò)了,理由下面會(huì)提及。
Legion Commander, One Who Calls the Living
軍團(tuán)長(zhǎng),呼喚生者之人
Legion Commander 軍團(tuán)長(zhǎng)
?Legion,軍團(tuán),尤指 Roman legion,即古羅馬的軍團(tuán),是羅馬軍隊(duì)最大的單位。

One Who Calls the Living?呼喚生者之人
?與密文 Vivos voco(為生者祈禱)相對(duì)應(yīng),這份密文是在 IMP Agnarr 那一側(cè)的遺跡出現(xiàn)的。

綜上,昂納爾是深淵教團(tuán)的某個(gè)軍團(tuán)長(zhǎng),名字可能 neta 了冰雪奇緣的國(guó)王艾格納(因?yàn)?IMP 既可以對(duì)應(yīng) Commander,又可以對(duì)應(yīng)皇帝)

埃吉耳 Egill
常見(jiàn)人名。
詞源:原始日耳曼語(yǔ) *Agilaz
*Agaz(古諾斯語(yǔ) Agi) 敬畏,恐怖 或 *agjō 劍鋒 加上 *-ilaz 表 XX 的人 / 小
*-az 陽(yáng)性主格后綴
可能 neta 自埃吉爾·斯卡德拉格利姆松(Egill Skallagrímsson)
是維京時(shí)代吟唱詩(shī)人,反英雄。

在密文中,埃吉耳的名字以“PIVS Egill”出現(xiàn)。

PIVS = Pius(庇護(hù))
拉丁語(yǔ) Pius,中文稱“庇護(hù)”,是羅馬教皇常用的圣名之一。比如 Pius Bazighe、Pius Schwert。

The Pious, One Who Mourns the Dead
虔信者,默悼亡者之人
The Pious 虔信者
Pious,虔誠(chéng)的,拉丁文形式就是上面說(shuō)的 Pius。有個(gè)問(wèn)題是坎瑞亞明明是無(wú)神的國(guó)度,他們?yōu)楹螘?huì)有虔信者?信的是誰(shuí)?
One Who Mourns the Dead?默悼亡者之人
?與密文 Mortos Plango(為死者哀悼)相對(duì)應(yīng),同樣,這份密文是在 PIVS Egill?那一側(cè)的遺跡出現(xiàn)的。

綜上,埃吉耳是深淵教團(tuán)的某個(gè)虔信者,名字可能 neta 了維京時(shí)代吟唱詩(shī)人埃吉爾·斯卡德拉格利姆松(Egill Skallagrímsson)。

總結(jié)一下,這倆人的身份應(yīng)該不簡(jiǎn)單,又是軍團(tuán)長(zhǎng)又是虔信者的,而且還在黑霧中出現(xiàn)(成就:黑霧,痛苦,像出生一樣 / Birth Pains of the Dark Fog)。名字和稱號(hào)被寫(xiě)在了墻上的密文里,名字又被合在一起打亂刻在了鐘上……至于為什么選這兩個(gè)北歐名字,要么是因?yàn)檫@倆名字很常見(jiàn),要么就是上述的 neta 含義。


成就的這句話 neta 自《馬太福音》第 24 章「The?Birth?Pains?of?the?Meissah」第 8 節(jié),原文為
All these are the beginning of birth pains.
【這都是災(zāi)難的起頭(災(zāi)難原文作生產(chǎn)之難)】
而“災(zāi)難源頭”在這里就是黑霧。成就翻譯過(guò)來(lái)就是:
黑霧,是災(zāi)難的源頭。
最后整個(gè)活(跑)

資料參考:
@語(yǔ)頌源 【原神考據(jù)】層巖巨淵9行深淵密文翻譯
https://www.bilibili.com/read/cv15913366
馬太福音第24章逐節(jié)注解、禱讀
https://cmcbiblereading.com/2016/11/22/%e9%a9%ac%e5%a4%aa%e7%a6%8f%e9%9f%b3%e7%ac%ac24%e7%ab%a0%e9%80%90%e8%8a%82%e6%b3%a8%e8%a7%a3%e3%80%81%e7%a5%b7%e8%af%bb/