【譯】神器:沃倫德朗格——上古卷軸:競(jìng)技場(chǎng)游戲文本(21)

原文:https://www.imperial-library.info/content/volendrung
————
?
◆描述
力量之錘沃倫德朗格[1],據(jù)說出自現(xiàn)已被遺棄的矮人氏族洛肯之手,在他們從泰姆瑞爾的世界消失前數(shù)百年時(shí)被打造。它擁有賦予持有者生命力的能力,但更為著名的是攻擊敵人時(shí),能對(duì)敵人造成麻痹,并吸取對(duì)方的力量。和制造它的矮人一樣,沃倫德朗格總是突然消失,有時(shí)隔上幾天就會(huì)重現(xiàn),有時(shí)則要過上數(shù)不清的世代。
【注1:Volendrung,很多版本把這個(gè)名字譯為“沃倫神錘”。但我圍觀了 uesp 后發(fā)現(xiàn),在《帝國(guó)口袋指南》第一版落錘一章中提到,落錘即 Hammerfell 原名為 Volenfell,Volen是矮人詞匯,顯然意思是“錘子”。所以“沃倫神錘”這個(gè)叫法等同于“錘錘”,這想法讓人繃不住,在我腦子里揮之不去,故音譯】
?
◆流言
你爸應(yīng)該給你講過沃倫德朗格的故事吧,人類?那個(gè)洛肯矮人的神錘?離這不遠(yuǎn)的旅店里有個(gè)家伙稱自己知道錘子的位置。某某城市里的日子不好過,他就在某某酒館里,在那個(gè)方向的一間酒館,賣他知道的情報(bào)。你可以過去問問。
?
某某城市瘋了吧。我看到一個(gè)家伙鬼鬼祟祟地逛著,嘀咕什么‘沃倫德朗格,沃倫德朗格’,管他啥意思。我給他轟走了,這個(gè)發(fā)瘋的混蛋。他朝那個(gè)方向往某某酒館去了,謝天謝地。你明白我的意思了吧,這地方越來越瘋狂了。
?
在那個(gè)方向有個(gè)家伙,待在一家叫某某的酒館里,兜售沃倫德朗格的情報(bào)。如果他說得是實(shí)話,真的知道如何獲取力量之錘,那么我想,他為這份情報(bào)叫價(jià)幾百金幣也是合情合理的吧。一把能把人變成石頭的錘子,想想看...
?
◆酒館邂逅
“你在說,‘沃倫德朗格’嗎,我的朋友?”你身邊一個(gè)臉長(zhǎng)得像猴子的男人伸過手來同你握手,“假定你問的就是矮人力量之錘,我叫某某,是你要找的人??赡苣阌袀€(gè)朋友撞上了美杜莎[2],又或者你有個(gè)敵人該受此命運(yùn)。那么沃倫德朗格正是你需要的錘子,孩子。只要給我一千金幣,咱們把生意上的障礙解決掉,我就能告訴你如何找到錘子?!?/p>
【注2:在競(jìng)技場(chǎng)游戲中,美杜莎是一種非常強(qiáng)力的敵人,僅次于巫妖和吸血鬼。上身是女人,下半截是蛇。行動(dòng)時(shí)像海獅一樣,用雙手配合身體挪著走。美杜莎裝備有武器,視線可使一名敵人麻痹。在游戲中,至少需要矮人品質(zhì)的武器才能對(duì)美杜莎造成殺傷。】
?
“你進(jìn)來的一瞬間我就知道,我愿意跟你這個(gè)人做生意?!币粋€(gè)年輕人熱切地湊到吧臺(tái)前的你旁邊,你之前沒注意到他?!澳阆胍謧惖吕矢瘢α恐N:這說明你博學(xué)多聞,品味不錯(cuò)。我知道你該如何得到沃倫德朗格。我們所要做的只是把價(jià)格這個(gè)小問題解決掉。我協(xié)助你找到錘子,只收一千金幣。我想這對(duì)你來說沒問題吧?”
?
提到沃倫德朗格,一個(gè)年輕人遮遮掩掩地出現(xiàn)在你旁側(cè)?!澳憧隙犝f過我在這了,給人提供情報(bào),尋找失落的矮人力量之錘。好吧,你這個(gè)人走運(yùn)了。事實(shí)證明,某某酒館的家伙們并不像我以為的那么有錢,而我更想要金子而不是冒險(xiǎn)。所以,只要一千枚金幣,我就告訴你到底要怎樣找到沃倫德朗格。你會(huì)接受我的慷慨之舉嗎?”
?
◆位置
“你的金子我收下了。我一句話都不會(huì)重復(fù),所以聽仔細(xì)了。你得去落錘,到一個(gè)叫作某某地城的地方,尋找矮人力量之錘。沃倫德朗格重現(xiàn)的秘密就在這個(gè)可怕的地方。別問我是怎么得到這些情報(bào)的。這事的價(jià)值遠(yuǎn)在你的想象之上。如果你能從某某地城的深處生還,你會(huì)找到一張地圖。地圖上標(biāo)有沃倫德朗格的位置。不用謝,這也不該被感謝。你的金子把該說的都說了。給你一個(gè)警告。沃倫德朗格是一種強(qiáng)大的武器,會(huì)吸引同樣強(qiáng)大存在的注意。這種注意我是不太想要的...”