詩翁陳汝鏗


詩翁陳汝鏗
阿濃
陳汝鏗老師仙去多年了,這位書癡自己只留下一本著作《月明書室詩稿》。當(dāng)年我擔(dān)任《松鶴天地》義務(wù)編輯時(shí),每期於《鶴園版》頭條位置刊他的詩一首,深受讀者欣賞。
《月明書室詩稿》出版時(shí),我在序言中說:
「陳老寫身邊事,說心中話,於傳統(tǒng)形式中繪現(xiàn)實(shí),從平常言語中見真情,詩質(zhì)醇厚,功力湛深,誠高手也?!?br>詩稿以「月明書室」命名,是用來紀(jì)念他的夫人林月明女士。詩稿中有兩首可感受到他的伉儷情深:
悼亡妻林月明(四首選二)
地久天長恨,山盟海誓情。命乖成獨(dú)客,蟄處度餘生。
睡少因愁重,衣寬訝體輕。慰情仍有月,伴我到天明。
樓空人去後,聚首已無期。夜?fàn)T如含淚,寒衣待拾遺。
七虞人盡哭,一別我何依?為慰同歸願(yuàn),郊原早泐碑。
獨(dú)客(四首選三)
落拓江湖老,長懷枕畔人。綿綿餘此恨,歷歷溯前因。
歲月愁中過,雲(yún)煙眼底新。良緣難再得,所得是悲辛。
世味苦如茶,營營守敝廬??慈饲喟籽?,伴我古今書。
力為求生盡,腸因索句枯。漁郎吾欲問,何處是歸途,
緣分此生休,如斯逝水流。不仁惟造物,多難孰同舟?
孤枕淒清夜,寒燈寂寞秋。雛孫仍解事,攜酒為銷愁。
請(qǐng)欣賞詩中的動(dòng)人深情,對(duì)句的工整巧妙,用典的自然不露痕跡。

(12月25日見報(bào))

陳汝鏗老師與阿濃。
未見愛書如陳汝鏗老師者,他家每一個(gè)房間都放滿了書,包括車房和通道。不看書的陳太當(dāng)然會(huì)表示不滿。而陳老每次外出,書店是必到之地而從無空手回。為免太太囉嗦,他回到家裏把書東藏西匿,事後才各歸其位。積聚的結(jié)果,早過萬冊(cè)。
當(dāng)陳老年過90,對(duì)他的寶藏有危機(jī)感,怕後人不知如何處理,想找一處妥善收藏之所,並且能有益於文化傳播。他曾接洽本地大學(xué)圖書館,回答是只能收藏部分。陳老不想藏書分散,事不能諧。他笑言為「嫁女不成」。
我把這件事刊登於本報(bào)專欄,多倫多約克大學(xué)陸鴻基教授看到,經(jīng)了解後,願(yuàn)意全部接收,並設(shè)專室專人運(yùn)作。
全部藏書運(yùn)往後,陳老感謝我這個(gè)媒人,說是讓他放下長久不安的心事。約克大學(xué)同意將藏書室命名為「陳仰典紀(jì)念書室」,紀(jì)念陳伯的先翁,並頒授榮譽(yù)院士銜予陳伯,陳伯親往領(lǐng)取。為此陳伯以詩記之:
愛書如命復(fù)如癡,卻是囊空似洗時(shí)。
黃卷青篇千古事,此中消息寸心知。
斷簡(jiǎn)零編劫後存,更欣文化尚多元。
書中亦有親情在,白髮難忘老父恩。
顧影惟餘冷月親,茶鐺藥碗幾經(jīng)春。
名山已遂藏書願(yuàn),朱陸高風(fēng)最可人。
(12月28日見報(bào))

陳老師(中)與友人合攝。
常與陳汝鏗老師品茗,他說話不多,有茶樓伙計(jì)認(rèn)得他,前來招呼。他也認(rèn)得對(duì)方,還關(guān)懷對(duì)方家人,可見陳老重情。
在他的《月明書室詩稿》中有不少懷人、贈(zèng)人之作,可見他對(duì)朋友認(rèn)識(shí)之深,關(guān)懷之切。
朋友有書出版,他以詩記之:
龜紐螭文筆力猷,巍然八十八春秋。
此生落落惟求是,高臥元龍百尺樓。
(《陳風(fēng)子印集》,風(fēng)子老師又名求是山人)
體用中西調(diào)更新,清吟雅令絕纖塵。
何年一遂平生愿,來作南開問字人。
(葉嘉瑩《迦陵存稿》,葉教授任教南開大學(xué))
同是流離苦難人,捧書一讀一酸辛。
牛衣未忍輕拋棄,為有當(dāng)年舊劫塵。
(麥冬青《突圍》,記當(dāng)年抗戰(zhàn)苦難)
夜涼如水月如弓,說古談今一笑中。
豆架瓜棚多逸趣,與君紙上論英雄。
(金刀《文飯小品》)
詩集中有四篇贈(zèng)阿濃,錄其一:
老去逢知己,羈懷喜可知。雪窗閑煮茗,夜?fàn)T細(xì)談詩。
同味惟書卷,余生尚鼓鼙。祝君香港去,載得錦標(biāo)歸。
振翅又高飛,詞壇得意時(shí)。詩人欣有后,異域喜相知。
行世文千首,感人筆一枝。臨歧翹首望,風(fēng)雅待扶持。?
(送阿濃回港受獎(jiǎng))
(12月29日見報(bào))

<作者題贈(zèng)本隨記>
檢視收藏,頗多作者題贈(zèng)之書。一方面著作包含思想、感情,另方面又有著書人筆翰手跡,故此具備雙重意義,彌足珍貴。
今天首談陳汝鏗先生《月明書室詩稿》。該書由溫哥華中僑互助會(huì)出版,未署出版日期。書前有阿濃甲申前言,甲申是2004年,以知《詩稿》出版不會(huì)早於2004。先生之夫人為林月明女士,故以“月明”顏其書室。
陳老先生是不才的忘年交,我的溫哥華時(shí)期常有機(jī)會(huì)隨侍左右。他雅好詩詞,時(shí)有寫贈(zèng)。收錄在此書的,有<送潘銘燊赴美>五首、<寄銘燊並賀新任職於美國國會(huì)圖書館>五首。茲錄<送潘銘燊赴美>第四首:“羨君儒雅長書城,撰述文章早著聲。執(zhí)手相看應(yīng)刮目,依然本色是書生?!?/p>
我們的風(fēng)雅交往,他絕對(duì)是“出超”。不才憂患傷生,廢吟棄詠,詩詞之道擱置久矣。
Ming?潘銘燊
2023.3.30