【戰(zhàn)錘40k小說翻譯】克拉克斯之子 序

??這是第四十個千年。帝皇端坐在泰拉的黃金王座上已逾百余個世紀,他是上帝旨意下的人類之主,是以其無盡大軍統(tǒng)御的萬千世界之主,是以黑暗年代的科技勉強維持而因痛苦暗自扭動的腐敗軀體,是每日獻祭千個靈魂而不至于真正死亡的帝國之主。
??即便是在此等的不止受難之中,帝皇依舊沒有放輕他的警惕,強悍的艦隊穿過惡魔盤踞的扭曲毒瘴——在茫茫眾星中的唯一通途,它們由星炬——帝皇意志的具象,指引著前行的道路,千軍萬馬在數(shù)不勝數(shù)的世界之上以他的名義殊死作戰(zhàn)。其中最為強大的,便是來自阿斯塔特修會的生化改造超人,星際戰(zhàn)士,與他們一同奮戰(zhàn)的還有絡繹不絕的星界軍和行星防御部隊,永遠機警的審判官,機械教的技術神甫等等……盡管他們是如此之多,卻也僅僅能勉強抵御長存的種種威脅——異形、異端、變種人以及更為可怖之敵。?
??其時的人們皆為茫然眾生中的一名,茍活在無法想象的嚴酷苛政之下。這就是故事發(fā)生的年代,忘記科學與技術之光,只因它們已被大多遺忘,無可尋回;忘掉進步與理解的承諾,只因在那絕望黑暗的未來只有戰(zhàn)火依存。眾星之間不再有和平,唯有永恒的殺戮和滅絕與饑渴諸神的狂笑永存。
眾所周知,小說翻譯一般追求語言通順與所謂信達雅,故,與原文有出入在所難免,本翻譯賢者再此還是希望各位有機會閱讀原文,以下為本文原文中較為難的詞語(對本賢者來說),與小說一同附上方便各位屆時理解:
vast ?adj. 大量的
warp n.扭曲
miasma n.瘴氣
deathless adj.不朽的
carcass n.尸體
標簽: