克蘇魯?shù)暮魡?/h1>
作者:洛夫克拉夫特 (原件見于波士頓市已故的弗蘭西斯·韋蘭·瑟斯頓遺留的文件中) “可以想見,像是這樣強(qiáng)大的力量或存在可能仍有殘存……是從極端久遠(yuǎn)的時(shí)代殘存下來(lái)的遺物……或許,那些用外形與模樣所表達(dá)的理念早在高等人類崛起之前就已經(jīng)消失了……僅僅只有詩(shī)歌與傳說(shuō)捕捉到了一些飄蕩著的、有關(guān)它們模樣的記憶,并將它們稱作神、怪物以及各式各樣神話里的存在…… ——阿爾杰農(nóng)·布萊克伍德[注]
[注:Algernon Blackwood,十九二十世紀(jì)著名的英國(guó)恐怖小說(shuō)作家。]
I. 粘土中的恐怖 人的思維無(wú)法將已知的事物相互關(guān)聯(lián)起來(lái),我認(rèn)為,這是這世上最仁慈的事情了。我們居住在一座名為無(wú)知的平靜小島上,而小島的周圍是浩瀚無(wú)垠的幽暗海洋,但這并不意味著我們就應(yīng)當(dāng)揚(yáng)帆遠(yuǎn)航??茖W(xué)正循著各自的方向發(fā)展延伸,迄今尚未傷害到我們;可有朝一日,當(dāng)這些相互分離的知識(shí)被拼湊到一起,展現(xiàn)出真實(shí)世界的駭人圖景,以及我們?cè)谶@幅圖景中的可怖位置時(shí),我們便會(huì)在這種啟示前陷入瘋狂,或者逃出致命的光明,躲進(jìn)一個(gè)平靜、安寧的黑暗新世紀(jì)。 神智學(xué)者們?cè)聹y(cè)說(shuō),宇宙存在著一個(gè)令人敬畏的宏偉循環(huán),而我們的世界與人類本身只是這個(gè)循環(huán)里的短短一瞬。他們?cè)蚴廊税凳具^(guò)那些殘存下來(lái)的古怪事物,而那些措詞如果不是用一種平淡而樂(lè)觀的方式加以掩飾的話,足以令聽者渾身冰涼、毛骨悚然。我曾有幸一窺這些被視為禁忌的亙古歲月,但卻并不是從神智學(xué)者那兒了解到這些禁忌的。而每當(dāng)我想起那一切的時(shí)候都會(huì)覺(jué)得不寒而栗,每當(dāng)我夢(mèng)見那一切的時(shí)候更是幾近發(fā)瘋。就像所有窺探真相的可怖過(guò)程一樣,當(dāng)我偶然把一些相互分離的東西——一張舊報(bào)紙和一位已故教授留下的部分筆記——拼湊在一起時(shí),那可怖的一窺便突然出現(xiàn)在了我的面前。我衷心地希望,不要再有人將這些碎片拼湊起來(lái);當(dāng)然,只要我還活著,我就決不會(huì)再有意地去把其它東西和這一連串讓人驚駭?shù)氖虑槁?lián)系起來(lái)。我想那位教授本來(lái)也有意要將自己所知道的一切埋在心底,保持沉默;如果不是因?yàn)樗郎裢蝗唤蹬R,他肯定會(huì)銷毀掉那些筆記的。 我對(duì)這些事情的了解要從1926年到27年的那個(gè)冬天,我叔祖父喬治·甘美爾·安吉的過(guò)世說(shuō)起。他是羅德島州普羅維登斯市布朗大學(xué)的榮譽(yù)退休教授,主要從事閃族語(yǔ)領(lǐng)域的研究。此外,他還是一位古代銘文方面的權(quán)威,頗有些名氣,甚至那些著名博物館的負(fù)責(zé)人也經(jīng)常會(huì)向他尋求幫助;因此,許多人可能還記得92歲的他過(guò)世的消息。而由于死因離奇,所以他的去世在當(dāng)?shù)馗且鸩恍〉年P(guān)注。教授離開紐波特的客船時(shí)可能已有些不適;根據(jù)目擊者的描述,他在抄近道從碼頭返回自己在威廉斯街上的家時(shí),一個(gè)海員模樣的黑人忽然從陡峭山坡上的一個(gè)陰暗角落里跑出來(lái),推撞了一下他,接著他便突然摔倒在地上。醫(yī)生們沒(méi)能從教授身上找到任何明顯的病征,因此在困惑地爭(zhēng)論了一段時(shí)間后,他們只能將死因歸咎為這個(gè)高齡老人在匆忙攀登陡峭山坡的時(shí)候誘發(fā)了某些心臟上的損害。那時(shí)候,我對(duì)這一推論沒(méi)有任何異議,但后來(lái)我開始有些懷疑——甚至不僅僅是懷疑。 由于叔祖父是個(gè)鰥夫,也沒(méi)有子女,因此作為他的繼承人和遺囑執(zhí)行人,我需要完全徹底地檢查他遺留下來(lái)的所有文件;而出于這個(gè)目的,我將他的卷宗和箱子全都搬到了我在波士頓的住處。我整理出來(lái)的大多數(shù)材料將會(huì)在不久之后交由美國(guó)考古學(xué)會(huì)發(fā)表出版,但其中有一個(gè)箱子卻讓我感到極為困惑,而且也很不愿意將其公之于眾。那個(gè)箱子是鎖著的,而且我一開始沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何能打開它的鑰匙,但不久我便想起去查看叔祖父總是隨身攜帶的私人鑰匙圈,并最終在那里找到了相配的鑰匙??僧?dāng)我打開它之后,卻發(fā)現(xiàn)自己面對(duì)著一道更加巨大、更加嚴(yán)密閉鎖著的障礙。我在盒子里發(fā)現(xiàn)了一件粘土浮雕以及一些雜亂無(wú)章的草稿、便條和剪報(bào),但它們究竟意味著什么?難道我的叔祖父在晚年時(shí)變得盲目輕信起來(lái),甚至沒(méi)辦法識(shí)破這些極端明顯的騙局了?于是,我決心要找到那個(gè)古怪的雕刻家,因?yàn)樗@然是讓這位老人心緒不寧的罪魁禍?zhǔn)住?那件浮雕大致上呈長(zhǎng)方形,不到一英寸厚,約五英寸寬,六英寸長(zhǎng);顯然是一件現(xiàn)代作品。不過(guò),它的圖案設(shè)計(jì),在風(fēng)格與蘊(yùn)意上,都與現(xiàn)代作品相去甚遠(yuǎn);因?yàn)楸M管其中有著大量、狂野的立體派與未來(lái)派奇特變化,但是這兩個(gè)流派的作品很少會(huì)表現(xiàn)那種常隱含在某些古老文稿里的神秘規(guī)律。此外,浮雕上的一大堆圖案應(yīng)當(dāng)是某種文字或書寫;可是,盡管對(duì)叔祖父的收集與論文非常熟悉,我依舊沒(méi)有辦法鑒別這些特別的符號(hào),甚至找不出任何與它們有一丁點(diǎn)兒關(guān)聯(lián)的東西。 在這些看起來(lái)像是象形文字的符號(hào)之上有一個(gè)顯然包含了某些象征含義的輪廓,可是它那種印象派的處理方式卻讓人無(wú)法對(duì)它形成一個(gè)清晰的概念。它似乎是某種怪物,或者象征著某個(gè)怪物,而且只有病態(tài)的想象才能構(gòu)思出這樣的一個(gè)形象。要我說(shuō)的話,用有些夸張的想象力將它看做一只章魚、一條龍與一個(gè)歪曲夸張了的人同時(shí)雜糅在一起產(chǎn)生的形象或許能較為忠實(shí)地反映它的神髓。它有著一個(gè)長(zhǎng)著觸須的粘軟頭部,下面連接著一個(gè)披蓋著鱗片的怪異身體,并且身體上還生長(zhǎng)著發(fā)育不全的翅膀;但它最讓人驚駭恐懼的地方還是它整體的輪廓。而在這個(gè)形象被后面,還隱約有著一個(gè)由巨型建筑構(gòu)成的背景。 與這幅怪異浮雕有關(guān)的文件被放在了一摞剪報(bào)的旁邊,從筆跡來(lái)看應(yīng)該是安吉教授在不久前寫下來(lái)的;而且完全不像是文學(xué)作品的風(fēng)格。那份看起來(lái)像是主要文本的稿件上所著的標(biāo)題是“克蘇魯教團(tuán)”,字跡寫得很清晰,像是為了避免誤讀了這個(gè)從未聽說(shuō)過(guò)的詞而刻意這么做的。這份手稿被分成了兩個(gè)部分,第一個(gè)部分的標(biāo)題是“1925年——羅德島州普羅維登斯市托馬斯大街7號(hào)的H·A·威爾科克斯做過(guò)的夢(mèng)與他的夢(mèng)境作品”,而第二部分的標(biāo)題則是“路易斯安那州新奧爾良市比安維爾街121號(hào)的約翰·R·勒格拉斯巡官在1908年美國(guó)考古學(xué)年會(huì)上所作的陳述”。其他的手稿文件都是些簡(jiǎn)短的筆記,有些是在敘述不同的人做過(guò)的怪夢(mèng),有些則是從一些神智學(xué)書籍與雜志上摘抄的引文(值得注意的是其中還有W·斯科特-艾略特[注1]所著的那本《亞特蘭提斯與失落的利莫里亞》),其余的文件都是一些針對(duì)部分源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的秘密結(jié)社和隱匿教團(tuán)做出的評(píng)論,而且還附上了一些摘自神話學(xué)和人類學(xué)書籍里的段落,像是弗雷澤[注2]所著的《金枝》以及默里小姐[注3]所著的《西歐女巫教團(tuán)》。而箱子里的剪報(bào)則大多與1925年春季爆發(fā)的集體盲信與癲狂有關(guān)。
[注1:威廉·斯科特-艾略特,活躍于十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初的一名神智學(xué)者,曾著書論述亞特蘭提斯與利莫里亞的存在。]
[注2:詹姆斯·G·弗雷澤,英國(guó)人,二十世紀(jì)著名人類學(xué)家、民族學(xué)家、宗教史學(xué)家,其所著的《金枝》是人類學(xué)研究中的重要著作。]
[注3:瑪格麗特·默里,英國(guó)人,十九到二十世紀(jì)的著名人類學(xué)家,歷史學(xué)家。]
手稿的第一部分講述了一個(gè)非常奇怪的故事。在1925年3月1日,似乎有一個(gè)黝黑、瘦弱的年輕人趕來(lái)拜訪過(guò)安吉教授。這個(gè)頗為激動(dòng)興奮甚至略有些神經(jīng)質(zhì)的年輕人隨身帶著一塊奇怪的粘土浮雕——當(dāng)時(shí)這塊浮雕剛做成不久,還很潮濕。年輕人遞來(lái)的名片上印著的名字是“亨利·安東尼·威爾科克斯”。我的叔祖父認(rèn)出了這個(gè)人,知道他來(lái)自一個(gè)與自己沒(méi)多少深交的顯赫家族,而且還是那個(gè)家族里最小的孩子——此人當(dāng)時(shí)正在羅得島設(shè)計(jì)學(xué)院里學(xué)習(xí)雕塑,并且獨(dú)自居住在學(xué)院附近的鳶尾花大樓里。威爾科克斯是個(gè)早熟的年輕人,才華出眾,卻又非常古怪,從小就喜歡將那些奇異的故事與某些古怪的夢(mèng)境聯(lián)系起來(lái),而且樂(lè)此不疲。他稱自己的“有著極度敏感的心靈”,但那些生活在這座古老商業(yè)都市里的保守市民只是覺(jué)得他有點(diǎn)兒“奇怪”而已。由于從不和自己的同行混在一起,他漸漸地淡出了人們的視線,只在一個(gè)由外地美術(shù)家組成的小圈子里還有幾分名氣。甚至就連極力維持保守思想的普羅維登斯藝術(shù)俱樂(lè)部也覺(jué)得他是個(gè)完全無(wú)可救藥的人。 教授在手稿里記敘說(shuō),會(huì)面的時(shí)候,這位雕塑家忽然唐突地請(qǐng)求教授用他的考古學(xué)知識(shí)鑒定那塊隨身帶來(lái)的淺浮雕上刻印的象形文字。他說(shuō)起話來(lái)神情恍惚、言語(yǔ)做作,像是在故作姿態(tài),讓人疏遠(yuǎn);另一方面,這塊顯然是新做好的浮雕也與考古學(xué)毫無(wú)關(guān)系,因此祖叔父在回應(yīng)年輕人的要求時(shí)顯得很不客氣。但年輕人威爾科克斯的回答卻給叔祖父留下了深刻的印象,并令他逐字逐句地記錄了下來(lái)。那句話有著一種美妙迷人的詩(shī)意——事實(shí)這種感覺(jué)貫穿了他的所有談話,并且后來(lái)我發(fā)現(xiàn)它高度地概括了這個(gè)年輕人的性格特征。他說(shuō):“是的,它是新做的,它是我昨晚在一個(gè)充滿了許多奇異城市的夢(mèng)境里做成的;而夢(mèng)比豐饒的提爾[注]更古老,比沉思的斯芬克司更年長(zhǎng),比花園環(huán)繞的巴比倫城更久遠(yuǎn)?!?
[注:古代腓尼基的著名城市]
也就在這個(gè)時(shí)候,他開始絮絮叨叨地說(shuō)起了那個(gè)雜亂無(wú)章的故事。然后,在突然之間,他的故事喚起了一段沉睡已久的記憶,讓我的叔祖父產(chǎn)生了強(qiáng)烈的興趣。在他們會(huì)面的前天晚上曾有過(guò)一場(chǎng)輕微的地震,而新英格蘭地區(qū)也經(jīng)歷了近幾年來(lái)震感最為強(qiáng)烈的震動(dòng);與此同時(shí),威爾科克斯的想象力也敏感地受到了影響。在入睡之后,他做了一個(gè)從未做過(guò)的怪夢(mèng)。他夢(mèng)見了由雄偉巨石和頂天立柱組成的巍峨城市,到處都濕漉漉地覆蓋著綠色的泥漿,兇險(xiǎn)不祥地透著隱伏的恐怖。墻面與立柱上滿滿地覆蓋著象形文字。此外,地下深處,某個(gè)無(wú)法確定位置的地方還傳來(lái)了一種不是聲音的聲音;那是一種混亂的感覺(jué),只能輔以適當(dāng)?shù)南胂罅Σ拍軐⒅D(zhuǎn)化為聲音,但這種感覺(jué)之中,他努力地抓住了一些由文字拼湊出來(lái)的、幾乎無(wú)法發(fā)音的詞句,
“Cthulhu fhtagn”。
正是這些口頭上的只言片語(yǔ)開啟了那段令安吉興奮而又不安的記憶。他細(xì)致而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)叵虻窨碳姨岢隽嗽S多問(wèn)題;并且用一種幾乎是狂熱的態(tài)度研究著年輕人帶來(lái)的淺浮雕——威爾科克斯告訴教授當(dāng)自己困惑地蘇醒過(guò)來(lái)時(shí),他發(fā)現(xiàn)自己披著睡衣、瑟瑟發(fā)抖地在雕刻著這塊雕塑。威爾科克斯后來(lái)說(shuō),我的祖叔父抱怨自己老了,沒(méi)有立刻認(rèn)出那些象形文字與繪畫圖案。在訪客看來(lái),他問(wèn)的許多問(wèn)題似乎毫無(wú)關(guān)聯(lián),讓人難以琢磨,尤其當(dāng)他那些試圖確定雕刻家是否與某些古怪教派或團(tuán)體有所牽連時(shí),更顯得古怪;威爾科克斯不明白教授為何會(huì)一再向他承諾自己會(huì)保守秘密,只要他能吸納自己加入某些傳播甚廣的神秘宗教團(tuán)體或隱秘異教。當(dāng)安吉教授逐漸意識(shí)到眼前這個(gè)雕刻家確實(shí)對(duì)宗教團(tuán)體與神秘學(xué)識(shí)體系一無(wú)所知時(shí),他轉(zhuǎn)而要求訪客往后一定要把做過(guò)的夢(mèng)都告訴他。這件工作非常有規(guī)律地行進(jìn)著,因?yàn)樵诘谝淮螘?huì)面后,根據(jù)手稿的記錄,年輕人每天都會(huì)拜訪教授。在拜訪的時(shí)候,年輕人會(huì)敘述起一些破碎同時(shí)也令人驚異的夜間夢(mèng)境,夢(mèng)境的主要部分總是一些由暗色潮濕石頭組成的、恢弘而又可怖的景色,同時(shí)還夾雜著一個(gè)藏在地下的聲音或意識(shí)所發(fā)出的單調(diào)呼喊——這種呼喊會(huì)對(duì)感官產(chǎn)生神秘難解的沖擊力,同時(shí)又似乎全是毫無(wú)意義的胡言亂語(yǔ),完全無(wú)法記錄。最經(jīng)常重復(fù)的有兩個(gè)音,如果用文字來(lái)表達(dá)的話,它們分別是“克蘇魯”和“拉萊耶”。 手稿繼續(xù)敘述到,3月23日,威爾科克斯沒(méi)有露面;當(dāng)教授前往他住處打聽情況時(shí)才得知這個(gè)年輕人染上了一種神秘的熱病,已經(jīng)被送回到了他在沃特曼街的家中。他曾在夜間大喊大叫,還吵醒了住在同一座樓里的幾個(gè)藝術(shù)家。然后,從這時(shí)起,他就時(shí)而昏迷不醒,時(shí)而胡言亂語(yǔ),并且始終在這兩種狀態(tài)間交替變化。于是,我的叔祖父立刻給他的家人打了電話,并且密切地關(guān)注起了事情的進(jìn)展;此外,他在得知是托比醫(yī)生負(fù)責(zé)治療后,也經(jīng)常拜訪托比醫(yī)生那間位于塞耶街上的辦公室。年輕人發(fā)熱的頭腦里裝滿是離奇怪異的想象;好幾次,當(dāng)他說(shuō)出那些東西時(shí),醫(yī)生會(huì)跟著不由自主地全身發(fā)抖。這些胡言亂語(yǔ)里,年輕人反復(fù)嘟嚷著他過(guò)去夢(mèng)見的場(chǎng)景,同時(shí)還瘋狂地提到了一個(gè)“幾英里高”的龐然大物,正拖著沉重的身軀,緩緩地走來(lái)來(lái)去。他一直沒(méi)能完整地描述出那個(gè)東西;但托比醫(yī)生在轉(zhuǎn)述時(shí)提到的部分偶爾出現(xiàn)的瘋狂詞句讓教授相信,這個(gè)無(wú)可名狀的怪物正是年輕人做夢(mèng)時(shí)試圖用浮雕來(lái)描繪的東西。醫(yī)生還補(bǔ)充說(shuō),只要一提到這個(gè)東西,年輕人很快就會(huì)陷入昏睡的狀態(tài)。奇怪的是,他的體溫并不比正常溫度高多少;但整體來(lái)看,他的確像是在發(fā)燒,而非普通的精神錯(cuò)亂。 4月2日,大約下午3點(diǎn)鐘的時(shí)候,威爾科克斯的所有病征突然間消失了。他猛地從床上坐了起來(lái)。當(dāng)意識(shí)到自己在家里時(shí),他顯得很驚訝,并且完全不知道3月22日夜晚之后發(fā)生了什么事情,也不記得自己夢(mèng)見了什么。由于醫(yī)生宣布他已經(jīng)恢復(fù)了正常,于是在三天后他回到了自己的住所里;但對(duì)于安吉教授來(lái)說(shuō),他已經(jīng)幫不上什么忙了。隨著他的康復(fù),所有的怪夢(mèng)全都一并終止了;在接下來(lái)的一個(gè)星期里,他只講述了一些既無(wú)意義又不相干的尋常夢(mèng)境,而我的祖叔父也就此停止了他的記錄工作。 手稿的第一部分到這里就結(jié)束,但它中間提及的某些零散記錄卻為我提供了許多可供思索的材料——事實(shí)上相關(guān)材料多得驚人,如果不是我當(dāng)時(shí)的哲學(xué)觀里還包含著根深蒂固的懷疑思想,我絕對(duì)不會(huì)再對(duì)這個(gè)藝術(shù)家抱有任何疑慮了。這些材料記述了許多人在年輕的威爾科克斯身陷離奇苦難的那段時(shí)間里曾做過(guò)的夢(mèng)。似乎祖叔父在短時(shí)間里進(jìn)行了大規(guī)模的調(diào)查活動(dòng),詢問(wèn)了幾乎所有可以隨意發(fā)問(wèn)卻不用當(dāng)心粗魯冒犯的朋友,并要求他們描述自己夢(mèng)境,同時(shí)說(shuō)明這段時(shí)間內(nèi)所有值得一提的夢(mèng)境所出現(xiàn)的具體日期。他要求得到了各式各樣的回應(yīng);但即便如此,所收到的積極反饋肯定也多得讓他這樣一個(gè)沒(méi)有秘書的普通人完全處理不過(guò)來(lái)的地步。那些的原始信件都沒(méi)能保留下來(lái),但他在筆記里留下了一份完整細(xì)致、數(shù)量驚人的摘要。那些從事商業(yè)或社會(huì)活動(dòng)的普通人——例如新英格蘭地區(qū)傳統(tǒng)的“老實(shí)人[注]”——幾乎全都給出了否定的回答,但也有些零星的回復(fù)聲稱偶爾會(huì)在夜間出現(xiàn)一些令人不安但卻沒(méi)有清晰印象的模糊夢(mèng)境,而且全都出現(xiàn)在3月23日到4月2日——年輕的威爾科克斯出現(xiàn)精神錯(cuò)亂的——這段時(shí)間里。從事科學(xué)研究的人受到影響稍大一些,不過(guò)也只有四例模糊的敘述提到自己曾偷偷地瞥見了奇怪的風(fēng)景,還有一例敘述提到了某個(gè)不同尋常、令人恐懼的東西。
[注:原文是salt of the earth,是一個(gè)英語(yǔ)俗語(yǔ),出自《圣經(jīng)》馬太福音5:13;指謙遜、含蓄的人。后來(lái)也常被引申為社會(huì)的中堅(jiān)力量。]
真正讓教授關(guān)心的回復(fù)大多來(lái)自藝術(shù)家與詩(shī)人;而且,如果他們能夠?qū)Ρ冗@些筆記的話,我想肯定會(huì)造成大規(guī)模的恐慌。由于缺少原始信件,我懷叔祖父在寫信時(shí)提出了一些誘導(dǎo)性的問(wèn)題,抑或他為了配合潛意識(shí)里決心要看到的東西而特地編輯了所有的信件。這也是為什么我始終覺(jué)得威爾科克斯不知怎地知道了我叔祖父所掌握的老資料,進(jìn)而利用了這個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的科學(xué)家。來(lái)自藝術(shù)家的反饋講述了一個(gè)令人不安的故事。從2月28日到4月2日,很大一部分的藝術(shù)家都?jí)舻搅朔浅9终Q的東西,而在雕刻家精神錯(cuò)亂的那段時(shí)間里這些夢(mèng)境變得極度強(qiáng)烈起來(lái)。在那些反饋了一些內(nèi)容的來(lái)信中,有超過(guò)四分之一的人聲稱自己夢(mèng)見了威爾科克斯所描述的景象與那種類似聲音的感覺(jué);還有一些做夢(mèng)者承認(rèn)自己最后看見了一個(gè)非常難以名狀的龐然大物,并且感受到了極端強(qiáng)烈的恐懼。筆記著重強(qiáng)調(diào)了一件頗為令人悲傷的事情。就在年輕人威爾科克斯發(fā)作的那一天,一個(gè)偏好神秘學(xué)與神智學(xué)的著名建筑家突然陷入了極度的瘋狂之中,接著幾個(gè)月后的一天,他不停高聲尖叫著說(shuō)自己逃脫了某些居住在地獄里、卻重獲自由的東西,然后突然死掉了。如果叔祖父是用真名而非數(shù)字給這些記錄編號(hào)的話,我可能會(huì)去做一些考證與私訪;但像這樣的數(shù)字編號(hào)記錄,我只能成功地追查到其中的一小部分。然而,我所找到的人全都證實(shí)筆記上的全部?jī)?nèi)容。我常懷疑那些被教授詢問(wèn)過(guò)的人是否全都像是這一小部分人那樣對(duì)所發(fā)生的事情困惑不解,毫無(wú)頭緒。對(duì)他們來(lái)說(shuō),永遠(yuǎn)不知道解釋將是最好的結(jié)果。 那些之前提到的雜志剪報(bào)涉及了一些在那段時(shí)期發(fā)生的恐慌、狂熱與古怪行徑。安吉教授肯定雇傭了一家剪報(bào)社,因?yàn)檫@些摘錄的數(shù)量多得驚人,而新聞的來(lái)源也散布全球。在倫敦發(fā)生了一起自殺案——夜晚時(shí)分一個(gè)獨(dú)居者在了令人驚駭?shù)募饨泻髲拇皯羯咸讼氯ィ辉谀厦烙腥思牧艘环獠恢呺H的信給一家報(bào)紙的編輯,聲稱他根據(jù)自己看到的幻覺(jué)瘋狂地預(yù)測(cè)到了一個(gè)可怕的未來(lái)。此外,加里福利亞州寄來(lái)的一份新聞報(bào)道聲稱有一個(gè)神智學(xué)團(tuán)體為了某場(chǎng)永遠(yuǎn)不會(huì)降臨的“光榮圓滿”而統(tǒng)統(tǒng)換上了白袍。來(lái)自印度的消息有保留地講述了三月下旬發(fā)生的嚴(yán)重動(dòng)亂。海地的伏都教徒頻頻舉行大規(guī)模的狂歡活動(dòng),非洲的邊遠(yuǎn)小鎮(zhèn)傳來(lái)不祥的嘟噥和低語(yǔ)。在這段時(shí)間里,駐扎在菲律賓的美國(guó)官員發(fā)現(xiàn)某些部落變得極度惱人起來(lái);3月22日夜晚,一群歇斯底里的黎凡特人聚眾圍攻了紐約警方。西愛爾蘭也盛傳著一些瘋狂的謠言與傳說(shuō),一個(gè)名叫阿杜瓦·博諾的幻想畫家在1926年的巴黎春季沙龍上掛出了一幅褻瀆神明的畫作《夢(mèng)景》。精神病院里有著數(shù)不勝數(shù)的麻煩,只有奇跡才能蒙住醫(yī)療人員的眼睛,讓他們沒(méi)能注意到那些離奇的相似性與病人畫下的神秘結(jié)論。合計(jì)起來(lái),這里有一大堆的古怪剪報(bào);雖然之前我曾以無(wú)情的理性主義將它們拋之腦后,但時(shí)至今日卻幾乎無(wú)法再面對(duì)這種理性的論調(diào)。不過(guò),在當(dāng)時(shí),我依然相信年輕的威爾科克斯事先已經(jīng)知道教授所提到的這些古老事件。 II. 巡官勒格拉斯的故事 叔祖父那份長(zhǎng)長(zhǎng)的手稿的第二部分講述了一些往事——正是這些往事使得叔祖父對(duì)雕刻家的夢(mèng)與淺浮雕產(chǎn)生了極大的興趣。根據(jù)手稿來(lái)看,安吉教授之前曾經(jīng)見過(guò)這個(gè)無(wú)名畸形怪物的可憎輪廓,并且還研究過(guò)那些未知的象形文字,甚至還曾聽過(guò)那些只能被拼寫成“克蘇魯”的不祥音節(jié);有了這樣一個(gè)可怖而又挑動(dòng)人心的聯(lián)系,不難想到為何他會(huì)拿出一大堆問(wèn)題來(lái)追問(wèn)年輕的威爾科克斯,并要求這個(gè)年輕人提供進(jìn)一步的信息。 那段較早的經(jīng)歷發(fā)生在十七年前,也就是1908年。當(dāng)時(shí)美國(guó)考古學(xué)會(huì)正在圣路易斯召開年會(huì)。介于個(gè)人的權(quán)威地位與學(xué)術(shù)成就,安吉教授在所有的研討會(huì)上都扮演著重要的角色;因此也是幾個(gè)借大會(huì)之利尋求正確解釋與專家意見的非專業(yè)人士求助的第一人選。 這些非專業(yè)人士的領(lǐng)頭人在短時(shí)間里吸引了整個(gè)會(huì)場(chǎng)的注意。那是一位樣貌普通的中年男人,名叫約翰·雷蒙德·勒格拉斯,在警局里擔(dān)任督察的職務(wù)。他這次專程從新奧爾良趕來(lái)為的是打聽一些沒(méi)辦法從當(dāng)?shù)孬@得的特殊信息。勒格拉斯隨身帶著他這次拜訪的話題——一尊令人厭惡、丑陋怪誕而且看起來(lái)非常古老石頭雕像。他完全無(wú)法確定這尊雕像的來(lái)源。不過(guò),不要以為勒格拉斯督察對(duì)考古學(xué)抱有多少興趣;正相反,他過(guò)來(lái)尋求幫助純粹是因?yàn)楣ぷ魃系脑?。這尊雕塑、神像、圣物或者別的什么叫上名的東西是數(shù)月前在新奧爾良南部的沼澤森林里繳獲的。當(dāng)時(shí)警方懷疑有一些伏都教徒在沼澤里集會(huì),于是就此展開了一場(chǎng)搜捕行動(dòng);但在見識(shí)到那些與這尊塑像有關(guān)的儀式是如此的怪異和恐怖后,警方意識(shí)到自己撞見了一個(gè)他們從未聽說(shuō)過(guò)的黑暗教派,這個(gè)教派遠(yuǎn)遠(yuǎn)比非洲伏都教派中最為邪惡的那些團(tuán)體還要惡毒恐怖。警方對(duì)于這尊塑像的來(lái)歷一無(wú)所知,只是從那些被捕的成員那里聽說(shuō)了部分飄忽不定、難以置信的故事;因此他們急于尋求一些考古學(xué)方面的建議來(lái)鑒定這尊可怖的塑像,并且根據(jù)它的信息追查到這個(gè)教派的源頭。 勒格拉斯完全沒(méi)有料到自己帶來(lái)的東西會(huì)引起巨大的反響。單單只是看一眼那尊塑像就足以讓這些聚集在一起科學(xué)工作者們進(jìn)入一種極度興奮的狀態(tài);他們沒(méi)有做片刻的耽擱,立刻圍了上來(lái)盯著這尊小小的塑像——它極度古怪的形象,以及那種看起來(lái)確實(shí)極端古老的風(fēng)格,有力地暗示著一片尚未開拓的古代領(lǐng)域。沒(méi)人能認(rèn)出這尊可怕的物體屬于哪個(gè)雕塑流派,然而那無(wú)法鑒定的石頭所展現(xiàn)的暗綠色表面似乎記錄著數(shù)世紀(jì),甚至數(shù)千年的歲月。 最后,人們一個(gè)接一個(gè)地緩慢傳遞著那尊塑像,進(jìn)行了近距離的細(xì)致研究。它大約有七到八英寸高,展現(xiàn)出精細(xì)而藝術(shù)化的制作工藝。塑像表現(xiàn)的是一個(gè)隱約有些人形輪廓的怪物。不過(guò),它有著一顆如同章魚般的頭顱,一張生長(zhǎng)著一團(tuán)觸須的臉孔,一副披蓋著鱗片、看起來(lái)如同橡膠般的軀干;它的前后腳上都長(zhǎng)著巨大的爪子,背后還附生有狹長(zhǎng)的翅膀。這東西似乎充斥著一種不自然的可怖惡意,它那稍顯臃腫肥胖的身軀邪惡地蹲踞在一塊長(zhǎng)方形的石塊或基座上——而石塊上覆蓋著無(wú)法解譯的符號(hào)。怪物蹲坐在石塊的中央,它的翅尖則觸碰著石塊的后沿,而那蹲坐曲起的后腿上伸出的細(xì)長(zhǎng)曲爪則抓住了石塊的前沿,并且還向下延伸出四分之一個(gè)底座的高度。它那章魚般的頭部向前傾著,面部觸須的末端則掃到了巨大前爪的背面,而那雙爪子則抓著因蜷曲坐著而豎起來(lái)的膝蓋上。整個(gè)雕像異常地栩栩如生,而且由于人們對(duì)它的來(lái)源一無(wú)所知,所以它還透著些許更加模糊的恐怖感覺(jué)。它無(wú)疑有著悠久、令人驚嘆、乃至無(wú)可估量的歷史;可沒(méi)人能將它與任何已知的文明早期的藝術(shù)風(fēng)格聯(lián)系起來(lái)——事實(shí)上,它與已知的任何時(shí)期的藝術(shù)風(fēng)格都毫無(wú)關(guān)聯(lián)。完全拋開這些不談,單單這尊塑像的材質(zhì)已是一個(gè)難解的謎團(tuán);因?yàn)檫@種滑潤(rùn)的暗綠色石頭,以及它上面金色或棱彩的斑點(diǎn)與條紋,和地質(zhì)或礦物學(xué)中的任何發(fā)現(xiàn)都不盡相同。底座上的符號(hào)同樣讓人迷惑;盡管會(huì)場(chǎng)里的人可以代表世界上研究這一領(lǐng)域的半數(shù)專家,但他們卻沒(méi)法找出與這些字符有一丁點(diǎn)語(yǔ)言學(xué)親緣關(guān)系的文字。它們與雕像的材質(zhì)及所表達(dá)的主題一樣,都屬于某些極為生僻而且與我們所知的人類截然不同的東西;讓人恐懼地聯(lián)想起某些古老而不潔的生命循環(huán)——而在那個(gè)循環(huán)里,我們的世界、我們的觀念完全沒(méi)有容身之所。 可是,當(dāng)與會(huì)成員紛紛搖著頭承認(rèn)對(duì)督察的問(wèn)題束手無(wú)策時(shí),有一個(gè)人卻從那可怕的輪廓與符號(hào)里隱約察覺(jué)到了些許奇異的熟悉感覺(jué)。不久,他便靦腆地說(shuō)出了自己了解的那一點(diǎn)兒奇異見聞。此人便是已故的威廉·錢寧·韋伯,他曾在普林斯頓大學(xué)擔(dān)任過(guò)人類學(xué)教授,同時(shí)還是個(gè)留下了大量記錄的探險(xiǎn)家。四十八年前,韋伯教授曾遠(yuǎn)赴格林蘭與冰島展開探險(xiǎn),想要尋找某些他一直沒(méi)能發(fā)現(xiàn)的如尼銘文[注];而當(dāng)他登上格陵蘭島的西海岸時(shí),曾遇見過(guò)一個(gè)非常古怪的部落或教派——這一族群由一伙墮落的愛斯基摩人組成,他們信奉的宗教是一種形式有些古怪的惡魔崇拜,其刻意顯露出的嗜血與嫌惡令他覺(jué)得不寒而栗。其他愛斯基摩人對(duì)這一信仰知之甚少,而且一提起這些事情就會(huì)止不住地發(fā)抖。他們說(shuō),這種信仰是從遙遠(yuǎn)得可怕的亙古時(shí)期流傳下來(lái)的,早在世界誕生之前就已經(jīng)存在了。除了難以名狀的儀式與活人獻(xiàn)祭外,教派還保留著某些世代傳遞的奇怪儀式——教徒們可以通過(guò)這些儀式向一位至高無(wú)上的古老魔鬼或托納撒克[注1]祈禱;韋伯教授小心地從一位年長(zhǎng)的安格科[注2]——或者說(shuō)巫醫(yī)——那里錄下了一份祭祀錄音,并且盡可能地用羅馬字母將聲音表達(dá)了出來(lái)。這一教派精心呵護(hù)著一件神物,當(dāng)極光出現(xiàn)在冰崖上方的天空時(shí),他們就會(huì)圍繞著這尊神像跳舞——而眼下,這尊神像顯得重要起來(lái)了。教授說(shuō),那尊神像是一塊用石頭雕刻的、非常粗糙的淺浮雕,上面有著極為恐怖的圖案與一些神秘的文字。在他個(gè)人看來(lái),那浮雕粗略地包含了會(huì)場(chǎng)里這尊野蠻塑像所表現(xiàn)的全部基本特征。
[注1:原文此處是tornasuk(實(shí)際是Tornarsuk),是因紐特人神話中的一種超自然存在,類似與惡魔或精魂。]
[注2:原文是angekok,基本等于愛斯基摩人的薩滿或巫醫(yī)。]
這個(gè)故事讓人群有些驚異和疑惑。但勒格拉斯警官卻顯得格外興奮;他立刻開始連續(xù)提出了一大堆問(wèn)題。由于從那些在沼澤地區(qū)被逮捕的信徒那兒記錄并拷貝了口頭上的儀式用語(yǔ),所以他懇求教授盡量回想起那些舉行惡魔崇拜的愛斯基摩人所使用的音節(jié)。然后他們非常仔細(xì)的比對(duì)了兩種儀式用語(yǔ),接著警探與科學(xué)家一致同意這兩群相距甚遠(yuǎn)的信徒在舉行兩場(chǎng)可憎的儀式時(shí)常用的短句實(shí)際上是同一個(gè)句子。當(dāng)聽到這個(gè)消息時(shí),在場(chǎng)的所有人一時(shí)間全都充滿畏懼地安靜了下來(lái)。這意味著那些愛斯基摩巫師與路易斯安那州的沼澤祭司在面對(duì)他們那有著某些親緣關(guān)系的偶像時(shí)會(huì)誦唱起一些非常像是這樣的話句——
“Ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn.”
他們用猜測(cè)的方式根據(jù)教徒大聲誦唱這段句子時(shí)采取的傳統(tǒng)停頓節(jié)奏劃分了句子里的詞語(yǔ)。 但勒格拉斯比韋布教授知道的稍多一點(diǎn)。因?yàn)閹讉€(gè)混血兒囚犯反復(fù)告訴他,那些年長(zhǎng)的祭祀者曾向他們講解了這些詞句的含義。它們的意思大抵上像是: “在拉萊耶的宅邸里,長(zhǎng)眠的克蘇魯在夢(mèng)中等待著?!?于是在大家的強(qiáng)烈要求下,勒格拉斯督察盡可能地完整地講述了他與那些沼澤教徒打交道的經(jīng)歷;而我發(fā)現(xiàn)叔祖父認(rèn)為這個(gè)故事有著極為深刻重要的意義。它聽起來(lái)像是那些神話講述者與神智學(xué)家做過(guò)的最瘋狂的奇夢(mèng),并且揭露出那些混血兒和被社會(huì)遺棄者懷抱著一個(gè)令人驚異的宇宙幻想——幾乎沒(méi)有人會(huì)預(yù)料到這一點(diǎn)。 1907年11月1日,新奧爾良警察局接到了來(lái)自南部沼澤與瀉湖區(qū)鄉(xiāng)民的緊急求助。那些在當(dāng)?shù)厮浇ǚ课莶⒍ň酉聛?lái)的鄉(xiāng)民大多是拉斐特[注]追隨者的后裔,雖然原始但卻天性善良。可最近常常有某些未知的東西在夜間滋擾他們的生活,令他們陷入了巨大的恐懼之中。顯然,當(dāng)?shù)赜幸恢Х冀膛?,但這支教派要遠(yuǎn)比他們所知道的其他伏都教派更加可怕;自從那片定居者從不敢深入的鬧鬼黑森林里接連不斷地響起滿懷惡意的手鼓聲后,當(dāng)?shù)匾寻l(fā)生了好些婦女和兒童的失蹤案。有人聽見了瘋狂的呼喊與痛苦的尖叫,還有人遇上了令靈魂戰(zhàn)栗的吟頌和不斷躍動(dòng)的邪惡火光;隨著令人恐懼的消息越積越多,人們已經(jīng)變得無(wú)法忍受了。
[注:一位著名的海盜,他曾在墨西哥灣活動(dòng),并在新奧爾良地區(qū)有過(guò)一定規(guī)模的地方武裝。在第二次獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)(1812~1815)期間他還曾與美國(guó)軍隊(duì)并肩作戰(zhàn)抵抗英軍。]
于是接近傍晚的時(shí)候,嚇得發(fā)抖的定居者領(lǐng)著二十個(gè)警察坐著兩輛馬車與一輛汽車出發(fā)了。他們一直將車開到了無(wú)法繼續(xù)通行的路段,然后下了車,繼續(xù)在不見天日的可怖柏樹林中悄悄地跋涉了數(shù)英里。丑陋的樹根與鐵蘭[注]懸垂下來(lái)的險(xiǎn)惡遮障將他們團(tuán)團(tuán)圍住,畸形的樹木與遍布真菌的小島聯(lián)合起來(lái)形成了一種壓抑沉悶的氛圍,偶爾出現(xiàn)的一小堆潮濕的石塊或是倒塌崩落的墻體都讓人聯(lián)想起了那些病態(tài)的住所,進(jìn)而讓壓抑的感覺(jué)變得更加強(qiáng)烈。直到最后,當(dāng)?shù)厝说木劬拥亍欢央s亂擁擠的可憐棚屋——終于出現(xiàn)在了視線里;欣喜若狂的居民紛紛跑了出來(lái),迅速地聚攏在了這一群提著搖晃提燈的警員身邊。前方非常遙遠(yuǎn)的地方隱約地傳來(lái)了模糊不清的手鼓聲;當(dāng)風(fēng)向改變時(shí),偶爾還會(huì)飄來(lái)一陣令人血液凝結(jié)的駭人尖叫。順著夜晚那似乎永無(wú)盡頭林間小道望去,可以看到暗淡的灌木間似乎透出了些許的紅色火光。雖然冒著被單獨(dú)留下的風(fēng)險(xiǎn),但那些嚇壞了的當(dāng)?shù)厝艘琅f不愿意朝舉行邪惡儀式的方向上再多走一英寸的路,于是勒格拉斯督察與他十九名同僚在沒(méi)有向?qū)У那闆r下徑直走進(jìn)了那可怖的、他們從未涉足過(guò)的黑暗林間小徑。
[注:原文是Spanish moss,學(xué)名松蘿鐵蘭(松蘿鳳梨),是一種附生在松樹等喬木上的草本植物。因常從高處懸掛向下生長(zhǎng),形成蓬松的結(jié)構(gòu),故又名“老人須”]
警察們進(jìn)入的區(qū)域自古就有著相當(dāng)邪惡的名聲,不過(guò)白人們對(duì)這個(gè)地方幾乎是一無(wú)所知,也從未涉足過(guò)這里。傳說(shuō),那里有一個(gè)凡人無(wú)法看見的隱秘湖泊,而這座湖泊里居住著一個(gè)沒(méi)有固定形狀的巨型怪物——那怪物像是巨大的白色水螅,并且有著發(fā)光的眼睛;根據(jù)當(dāng)?shù)厝说膫髡f(shuō),午夜時(shí)分會(huì)有許多長(zhǎng)著蝠翼的惡魔從大地深處的洞穴里飛出來(lái),對(duì)著那個(gè)巨大的怪物頂禮膜拜。他們說(shuō),它很早以前就出現(xiàn)在那里了,比第伊貝維爾[注1]還早,比拉塞爾[注2]還早,比印第安人還早,甚至它比那些在森林里活動(dòng)的正常鳥獸出現(xiàn)得還要早。它就是夢(mèng)魘,任何看見它的人都難逃一死。但它會(huì)讓人們做夢(mèng),這樣人們就明白應(yīng)當(dāng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開它。事實(shí)上,那些教徒舉行的伏都狂歡儀式的地方僅只是在那片令人憎惡的土地的最邊緣,但就算是這樣,那兒也是個(gè)糟透了的地方;因此或許最令當(dāng)?shù)厝丝謶值氖沁@些伏都教徒舉行崇拜儀式的地點(diǎn),而非那些令人驚駭?shù)穆曇襞c事件。
[注1:D’Iberville,十七世紀(jì)著名探險(xiǎn)家,出生在加拿大(當(dāng)時(shí)還是法國(guó)殖民地),后來(lái)在路易斯安納地區(qū)建立了法國(guó)殖民地。]
[注2:La Salle,十七世紀(jì)中葉著名法國(guó)探險(xiǎn)家,探索了密西西比河與墨西哥灣。]
一路上,勒格拉斯與手下們拖著步子走在黑色的泥沼里,向著那紅色的火光與模糊不清的手鼓聲步步前進(jìn)。只有詩(shī)篇與瘋狂才能正確對(duì)待那些回響著的噪音。人類有人類特有的聲音,野獸有野獸特有的聲音;然而當(dāng)一個(gè)嗓音呼喊出另一種不同種類的聲音時(shí),事情就變得毛骨悚然起來(lái)。咆哮與尖聲高呼的狂亂如同從地獄深淵中洶涌襲來(lái)的苦痛風(fēng)暴撕扯回響在那片黑暗的樹林之中,讓動(dòng)物的狂暴與狂歡儀式上的放縱拔高到了惡魔般的高峰。偶爾,那些雜亂無(wú)章的哭嚎會(huì)停頓下來(lái),然后一種經(jīng)過(guò)反復(fù)練習(xí)、由嘶啞嗓音組成的合唱會(huì)隨著哭嚎的停頓陡然響起,歌詠般地誦唱著那令人膽寒的詞句或儀式:
“Ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn.”
這時(shí),人們來(lái)到了一塊樹木較為稀疏的地方。而后,在突然之間,那幅駭人的場(chǎng)面出現(xiàn)在了他們的面前。在他們之中有四個(gè)人暈眩地晃了晃身子,一個(gè)人直接昏了過(guò)去,還有兩個(gè)人被驚駭?shù)冒l(fā)出了一聲慌亂的尖叫。所幸這陣驚恐的尖叫被狂歡上的瘋狂喧鬧掩蓋了下去。勒格拉斯用沼澤積水潑醒了昏迷的人。所有人都渾身發(fā)抖地站著,幾乎被恐怖催眠地定在那里。 在那片沼澤中有一處天然的空地,空地中露出了一塊一英畝見方、還算干燥并且完全沒(méi)有樹木的綠茵小島。而此時(shí)此刻,一大群人正病態(tài)地在那塊小島上跳躍、扭動(dòng)著,那是一幅難以形容和描繪的景象,唯有斯密[注1]或安格瑞拉[注2]的畫作可以與之相媲。這些血統(tǒng)混雜的賤民赤裸著身體,如同驢子一般嘶鳴,如同公牛一般哞叫,并散布在一團(tuán)可怖的環(huán)形篝火邊翻滾扭動(dòng);隨著火焰的帷幕時(shí)漲時(shí)落,他們透過(guò)偶爾露出的間隙看見那后面聳立著一塊約有八英尺高的巨型花崗巖獨(dú)石;而巖石的頂部則安置著一尊小得有些不太相稱的邪惡雕像。遠(yuǎn)處,豎立起來(lái)的十只鷹架以火焰環(huán)繞的獨(dú)石為中心,分布均勻地圍繞成一個(gè)大圈。那些失蹤的當(dāng)?shù)厝巳家呀?jīng)死了,只剩下一部分被古怪破壞后的尸體還無(wú)助地倒吊在鷹架的中央。在鷹架組成的圓環(huán)之內(nèi),崇拜者們又是跳躍又是呼嚎,他們大體上從左到右地游走著,像是在尸體圓環(huán)與火焰圓環(huán)之間的地帶進(jìn)行一場(chǎng)無(wú)窮無(wú)盡的放縱狂歡。
[注1:Sidney Sime, 1867–1941,英國(guó)插畫家,以幻想與諷刺的主題最為出名,曾為鄧薩尼勛爵的小說(shuō)繪制插畫。]
[注2:Anthony Angarola, 1893–1929,美國(guó)畫家與藝術(shù)教師,插畫風(fēng)格富有異域色彩。]
或許是想象和回聲的影響,一個(gè)有些敏感的西班牙人覺(jué)得自己在儀式起伏的間隙聽到這片充滿了恐怖與傳說(shuō)的森林深處某個(gè)遙遠(yuǎn)而黑暗的地方傳來(lái)了回應(yīng)。此人名叫約瑟夫·D·蓋勒茲,我后來(lái)還曾拜訪過(guò)他并詢問(wèn)了些問(wèn)題;而他也保證那只是些他分神時(shí)的想象而已。他的確走神得太厲害,以至于聽到了巨翼發(fā)出的微弱拍打聲,還望見在最遙遠(yuǎn)的樹梢上閃過(guò)了一對(duì)發(fā)光的眼睛與如同山脈般的白色軀體——但是我猜這可能是他聽說(shuō)了太多當(dāng)?shù)貍髀劦木壒省?實(shí)際上,這些警員們并沒(méi)有因?yàn)榭謶侄L(zhǎng)時(shí)間的停頓不前。他們想起了自己的職責(zé);雖然小島上群聚了將近一百名混血狂歡者,警員們依舊拿起槍支,堅(jiān)定地沖向了那群令人嫌惡的烏合之眾。在這之后,難以敘述的喧鬧和混亂場(chǎng)面足足持續(xù)了五分鐘。人們瘋狂斗毆,掏槍射擊,四散逃竄;但勒格拉斯最后還是抓住了大約四十七名面色陰沉的與會(huì)者。督察命令囚犯?jìng)兞⒖檀┖靡路缓笤趦申?duì)警員之間排成一列。在騷亂中有五名教徒喪生,還有兩人傷勢(shì)嚴(yán)重,只能躺在臨時(shí)制作的擔(dān)架上由其他被逮捕的同伴抬走。當(dāng)然,獨(dú)石上的塑像也被小心地取了下來(lái),并由勒格拉斯帶了回去。 在經(jīng)過(guò)一段極為緊張而疲憊的旅程后,他們將犯人押回了總部,并核實(shí)了身份。所有的囚犯全都是些地位低賤、精神異常的混血兒。他們中的大多數(shù)都是水手,有一小部分是黑人或者黑人的混血后裔,大多數(shù)都是西印度群島人或是來(lái)自佛得角群島的葡萄牙裔布拉瓦人,這讓這個(gè)成分復(fù)雜的教派蒙上了一層伏都教的色彩。但簡(jiǎn)單詢問(wèn)了幾個(gè)問(wèn)題后,警員們便發(fā)現(xiàn)這中間牽涉到的秘密要遠(yuǎn)比黑人的物神崇拜更加深遠(yuǎn)、古老。雖然既無(wú)知又墮落,但這些家伙對(duì)于他們那可憎信仰的中心理念卻抱有著一致得令人驚異的看法。 按照他們的說(shuō)法,他們崇拜舊日支配者[注]。早在地球尚且年輕的時(shí)候,這些存在就從天而降,并且在一切人類出現(xiàn)之前就已生活在這里。而現(xiàn)在,舊日支配者已經(jīng)死了,埋在大地深處,沉在海底深淵;但它們死亡的尸體通過(guò)夢(mèng)境將自己的秘密告訴了第一批人類,于是這些人成立了一個(gè)永不消亡的教派。他們就是那個(gè)教派,囚犯?jìng)冋f(shuō)它一直存在而且將永遠(yuǎn)存在,它會(huì)隱匿在世界各處的偏僻荒野與黑暗角落里。直到大祭司克蘇魯自它那水底雄偉城市中的黑暗宅邸里崛起,統(tǒng)治整個(gè)世界。當(dāng)群星都做好準(zhǔn)備,他將會(huì)呼喚,而秘密教派則一直都在等待著解放它的那天。 [注:原文為Great Old Ones,但這里的“舊日支配者”其實(shí)指的是克蘇魯及其眷族,而非是我們后來(lái)所認(rèn)知的舊日支配者] 此外再?zèng)]有更多可透露的了。還有一個(gè)即便嚴(yán)刑拷問(wèn)也不能透露的秘密。人類絕不是世界上唯一有智慧的生物,因?yàn)橛行〇|西會(huì)從黑暗中出現(xiàn)造訪少數(shù)忠誠(chéng)的信徒。但這并不是舊日支配者。沒(méi)有人見過(guò)舊日支配者。那尊塑像就是偉大的克蘇魯,但沒(méi)人知道是不是還有與他一樣的存在?,F(xiàn)在已經(jīng)沒(méi)有人能閱讀那些古老的文字了,但有些事情卻被口耳相傳地保留了下來(lái)。唱誦的儀式并不是秘密——雖然那儀式只能低聲竊語(yǔ),從未被大聲念誦過(guò)。那詞句的意思僅僅只是: “在拉萊耶的宅邸里,死亡的克蘇魯在夢(mèng)中等待著。” 在抓獲的囚犯中,只有兩人被認(rèn)定是神智清醒,可以被判處絞刑,身下的全都被送往了不同的收容機(jī)構(gòu)進(jìn)行監(jiān)禁與治療。他們?nèi)挤裾J(rèn)在儀式上參與了謀殺,并斷言是黑翼者[注]執(zhí)行了這些殺戮——它們從這座鬧鬼森林中的遠(yuǎn)古集會(huì)地飛出來(lái),抓住了那些受害者。警方獲得的大多數(shù)供詞都來(lái)自一個(gè)極為年長(zhǎng)的混血兒——他名叫卡斯特羅,自稱曾駕船航行到某些奇怪的港口,還曾遇見過(guò)深居在中國(guó)群山里的某個(gè)教派,并與他們不朽的首領(lǐng)們有過(guò)談話。
[注:Black Winged Ones ]
老卡斯特羅還記得一些足以讓神智學(xué)者的思索推測(cè)相形見拙的可怖傳說(shuō)。這些傳說(shuō)讓人類與整個(gè)世界看起來(lái)就像是新近出現(xiàn)的短暫一瞬。早在亙古之前,還有其他一些“東西”統(tǒng)治過(guò)地球,它們?cè)ㄔ爝^(guò)宏偉的城市。他說(shuō),那群長(zhǎng)生不死的中國(guó)人告訴他,直到現(xiàn)在人們還能找到這些“東西”的遺跡,像是太平洋小島上的巍峨巨石。早在人類出現(xiàn)的很久很久之前,它們就已經(jīng)死了,但是若永恒的輪回中的群星重新回到了正確的位置上,便可以通過(guò)某些方法令它們復(fù)活。的確,它們來(lái)自群星,并且?guī)?lái)了它們的塑像。 卡斯特羅繼續(xù)說(shuō),這些舊日支配者并不是血肉之軀。它們有自己的形狀——那在群星間制作的塑像不正說(shuō)明了這點(diǎn)么?——但那形狀卻并不是由物質(zhì)構(gòu)成的。當(dāng)群星歸位之時(shí),它們便能飛越天空,從一個(gè)世界沖向另一個(gè)世界;但當(dāng)群星的位置出現(xiàn)了錯(cuò)誤,它們便不能繼續(xù)存活下去。但雖然它們不再活著,但它們永遠(yuǎn)也不會(huì)真正地死去。它們?nèi)继稍谀亲欣R耶的雄偉城市的石屋里,偉大的克蘇魯用魔法保護(hù)著它們。等到群星與地球再一次做好了準(zhǔn)備,它們便會(huì)在榮耀中復(fù)生。但到了那個(gè)時(shí)候,它們需要一些來(lái)自外界的力量釋放它們的身體。那些保護(hù)它們完整無(wú)缺的咒語(yǔ)同樣也阻礙著它們的行動(dòng),因此它們只能清醒地躺在黑暗里,思考著,任由千萬(wàn)年的時(shí)間從身邊流逝。它們知道宇宙里發(fā)生的一切事情,而它們通過(guò)散射思維的方式進(jìn)行交流。即便是現(xiàn)在,它們依舊在墳?zāi)估镎f(shuō)話。經(jīng)歷過(guò)無(wú)窮無(wú)盡的混亂之后,第一批人類出現(xiàn)了,舊日支配者塑造了他們的夢(mèng)境,向那些較為敏感的人傳遞去訊息;因?yàn)橹挥羞@樣,它們的語(yǔ)言才能傳遞到這些哺乳動(dòng)物那血肉的頭腦里。 卡斯特羅繼續(xù)低聲地說(shuō),舊日支配者展示了那些小偶像,而第一批人類圍繞著這些偶像組建了教派;這些偶像從黑暗的群星上帶來(lái)了一些隱晦的領(lǐng)域。直到群星運(yùn)轉(zhuǎn)到正確的位置之前,這個(gè)教派永遠(yuǎn)不會(huì)消亡,屆時(shí)秘密祭司們會(huì)令克蘇魯從他的陵墓中復(fù)生,繼續(xù)他在地球上的統(tǒng)治。這一時(shí)刻很容易分辨,因?yàn)榈侥菚r(shí),人類將會(huì)變得和舊日支配者一樣;自由、狂野、超越善惡,將法律與道德拋在一旁后,所有人會(huì)在狂喜中高聲尖叫、瘋狂殺戮、縱情狂歡。然后重獲自由的舊日支配者將會(huì)教導(dǎo)他們用全新的方式去吶喊、去殺戮、去狂歡、去盡情享樂(lè),自由與狂歡的屠殺將如同火焰般燃燒整個(gè)世界。在此之前,教派必須通過(guò)恰當(dāng)?shù)膬x式將有關(guān)這些古老方法的記憶流傳下去,并通過(guò)暗示傳達(dá)出它們回歸的預(yù)言。 在過(guò)去,舊日支配者的選民能夠在夢(mèng)中與那些被埋葬的舊日支配者交談,但后來(lái)發(fā)生了一些事情。偉大的石城拉萊耶,以及它上面的獨(dú)石與陵墓,全都沉沒(méi)到了波濤之下;深邃的海洋充盈著一個(gè)原始的秘密,甚至就連意念也無(wú)法穿透,因此這種幽靈般的交流被中斷了。但記憶永不褪色,而高階祭司們也斷言當(dāng)群星運(yùn)行到正確位置上時(shí),那座城市便會(huì)再度崛起。然后地球上那些幽暗而腐爛的黑暗精魂便會(huì)重歸世間,帶來(lái)了那些在被遺忘的海底下方的洞穴中聽到的含混謠言。但關(guān)于這些事情,卡斯特羅不敢說(shuō)得太細(xì)。他充滿地打住了花頭,不論如何說(shuō)服或誘導(dǎo)都不能在這方面上探出更多的消息。而他也不愿描述這些舊日支配者的大小,顯得有些古怪。至于整個(gè)教派,他說(shuō)他覺(jué)得教派的中樞位于阿拉伯地區(qū)那無(wú)路可通的沙漠之中,千柱之城埃雷姆的夢(mèng)境就隱匿在那里,無(wú)人觸碰。它并不是歐洲女巫教派的同盟,而且除了教派內(nèi)的成員外,沒(méi)有人知道它的存在。沒(méi)有哪本書曾真地提起過(guò)它,但長(zhǎng)生不死的中國(guó)人說(shuō)阿拉伯瘋子阿卜杜爾·阿爾哈茲萊德所編撰的那本《死靈之書》包含了一些巧妙的雙關(guān)語(yǔ),讀者在閱讀時(shí)需選擇他要領(lǐng)會(huì)的意思,尤其是那句爭(zhēng)議頗多的疊句: “那永恒長(zhǎng)眠的并非亡者, 在詭秘的萬(wàn)古中即便死亡本身亦會(huì)消逝?!?這些敘述給勒格拉斯留下了深刻的印象,同時(shí)也令他感到極度的困惑。他沒(méi)能找到與這個(gè)教派有關(guān)的歷史記錄。顯然,卡斯特羅說(shuō)的是實(shí)話,對(duì)世人而言這個(gè)教派完全是個(gè)秘密。杜蘭大學(xué)的權(quán)威對(duì)于教派和塑像都一無(wú)所知。因此,警探拜訪了國(guó)內(nèi)最高水平的專家學(xué)者,但他僅僅只得到了韋伯教授講述的格林蘭傳說(shuō)。 有了這尊小雕像作為證據(jù),勒格拉斯的故事在會(huì)場(chǎng)引起了極為強(qiáng)烈的反響。此外,會(huì)議結(jié)束后,與會(huì)者依舊時(shí)常在往來(lái)書信里提起這件事情;不過(guò)卻很少在社會(huì)上的正式出版物里刊登有關(guān)的消息。對(duì)于這些習(xí)慣了偶爾會(huì)遇到欺騙和造假的學(xué)者來(lái)說(shuō),謹(jǐn)慎永遠(yuǎn)是第一位的。有一段時(shí)間,勒格拉斯將塑像借給了韋伯教授,但當(dāng)教授死后,塑像又交回到了他的手中,并一直由他保管著。在不久之前,我還曾在他那兒見過(guò)這尊雕像。它的確是一件非??刹赖臇|西,而且與年輕人威爾科克斯在夢(mèng)中制作的雕刻有些不容爭(zhēng)辯的相似之處。 事到如今,我一點(diǎn)兒也不懷疑叔祖父為何會(huì)對(duì)雕刻家的故事如此感興趣。如果你在勒格拉斯那里聽說(shuō)了有關(guān)神秘教派的故事,又遇到一個(gè)敏感的年輕人聲稱自己不僅夢(mèng)到了與那些表現(xiàn)在沼澤雕像與格林蘭邪惡石板上的象形文字和邪惡輪廓完全相同的事物,而且還在夢(mèng)中聽見了三個(gè)與愛斯基摩惡魔教徒和路易斯安那混血兒所唱誦的咒語(yǔ)完全相同的詞語(yǔ),你會(huì)做何感想呢?對(duì)于安潔教授來(lái)說(shuō),立刻展開一場(chǎng)完整透徹的調(diào)查研究是再自然不過(guò)的事情了;不過(guò),就個(gè)人而言,我仍然懷疑那個(gè)年輕的威爾科克斯可能通過(guò)某些間接的途徑聽說(shuō)了那個(gè)秘密教派,并且自己捏造了一系列的夢(mèng)境讓叔祖父在這件神秘的事情上繼續(xù)花費(fèi)時(shí)間和精力。當(dāng)然,夢(mèng)境的敘述與教授收集起來(lái)的剪報(bào)已是非常有力的證據(jù);但思想中的理性主義觀點(diǎn)以及整件事情的夸張程度讓我接受了我認(rèn)為最為合理的結(jié)論。因此,我重新完整地研究了一遍手稿,并且將勒格拉斯關(guān)于神秘教派的敘述與那些神智學(xué)及人類學(xué)記錄相互關(guān)聯(lián)起來(lái)。然后,我去了一趟普羅維登斯,準(zhǔn)備見一見那位雕刻家,責(zé)備他為何會(huì)如此大膽地戲弄一位年事已高的飽學(xué)之士。 威爾科克斯依舊獨(dú)自居住在托馬斯大街的鳶尾花大樓里。那是一座維多利亞時(shí)期修建的大樓,但拙劣可怕地模仿著十七世紀(jì)布列塔尼風(fēng)格。雖然圍繞在古老山丘上那些可愛的殖民地房屋中,籠罩在美國(guó)最好的喬治亞風(fēng)格屋頂所投下的陰影里,但它卻可笑地招搖著自己那灰泥粉刷的正面。我到的時(shí)候,他正在房間里工作,并且立刻從他那散亂的作品里發(fā)現(xiàn)這的確是個(gè)有著真正、精深天賦的人。我相信,他將會(huì)成為一個(gè)偉大的頹廢派藝術(shù)家;就像那些亞瑟·梅琴[注1]用自己的散文啟發(fā)夢(mèng)魘與幻想,克拉克·艾什頓·史密[注2]斯用詩(shī)句與畫筆描繪惡夢(mèng)與鬼怪一樣,他將這些東西統(tǒng)統(tǒng)凝聚在了泥塑里,而且總有一天他會(huì)用大理石來(lái)表現(xiàn)它們。
[注1:Arthur Machen,十九到二十世紀(jì)著名的超現(xiàn)實(shí)主義恐怖小說(shuō)家、散文家、記者、翻譯家。]
[注2:Clark Ashton Smith,十九到二十世紀(jì)著名的恐怖小說(shuō)家、畫家、雕刻家、詩(shī)人,同時(shí)也是洛夫克拉夫特的筆友。]
他看起來(lái)黝黑、瘦削,而且還有點(diǎn)兒不修邊幅。當(dāng)我敲門的時(shí)候,他沒(méi)有起身只是有些倦怠地轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),問(wèn)我有什么事情。當(dāng)我做完自我介紹后,他顯露了些許興趣;因?yàn)樗欢葘?duì)叔祖父的行為有些好奇——那個(gè)老人一直都在調(diào)查他做過(guò)的怪夢(mèng),卻始終沒(méi)有告訴他為什么要進(jìn)行這些研究。在這方面,我并沒(méi)有向他透露更多的內(nèi)容,反而有些狡猾地試圖從他那里探聽到更多的信息。短時(shí)間里,我開始相信他絕對(duì)是真誠(chéng)無(wú)辜的,因?yàn)樵谡勂鹉切?mèng)境的時(shí)候,他的表現(xiàn)無(wú)容置疑。這些夢(mèng)境,以及它們?cè)谒麧撘庾R(shí)里留下的痕跡,深刻地影響了他的藝術(shù),而且他還向我展示了一件病態(tài)而恐怖的塑像——這尊塑像輪廓,以及它所能表現(xiàn)出的邪惡暗示,讓我?guī)缀醪挥勺灾鞯貞?zhàn)栗起來(lái)。除開那塊他在自己夢(mèng)中制作出的淺浮雕外,他不記得自己在哪里見過(guò)這尊塑像的原型,而當(dāng)他制作這尊塑像的時(shí)候,那些輪廓自然而然地顯露了出來(lái)。無(wú)疑,這就是他在譫妄錯(cuò)亂時(shí)胡言亂語(yǔ)到的龐然大物。除了從我叔祖父那接連不斷地詢問(wèn)中推導(dǎo)出的些許信息外,他對(duì)那個(gè)隱秘的教派一無(wú)所知,而他的言辭很快便證實(shí)了這一點(diǎn);于是,我再次努力地思索起他還可能從哪些地方得知這樣一些離奇怪異的印象。 他以一種詩(shī)意得有些古怪的方式談?wù)撟约旱膲?mèng)境;讓我在令人恐懼的生動(dòng)中看見那座由黏滑的綠色石頭修建起來(lái)的潮濕城市——那座,按他那古怪的說(shuō)辭,幾何學(xué)完全錯(cuò)亂的城市——同時(shí),還讓我在充滿恐懼的期待中聽見了那從地底傳來(lái)的、永不停歇、幾乎像是精神感應(yīng)般的呼喚:
“Cthulhu fhtagn”,“Cthulhu fhtagn”。
那些講述拉萊耶城的石頭墓穴里死去的克蘇魯在夢(mèng)中守望的可怖儀式也提到了這幾個(gè)詞句,盡管有著理性的信念,但我仍然深感震動(dòng)。我敢肯定,威爾科克斯肯定在某些場(chǎng)合偶然聽說(shuō)了關(guān)于那個(gè)教派的事情,并且很快就把這些信息遺忘在那一大堆他閱讀和想象過(guò)的同樣離奇怪異的文字和念頭里。后來(lái),由于它極難徹底遺忘,因此這些信息通過(guò)潛意識(shí)再度表現(xiàn)在了怪夢(mèng)里,也表現(xiàn)在了那只淺浮雕中,更表現(xiàn)在了我現(xiàn)在看到的可怖塑像中;因此,他在非常無(wú)辜的情況下欺騙了我的叔祖父。這個(gè)年輕人既有點(diǎn)兒做作又有點(diǎn)兒無(wú)禮,雖然我不喜歡這樣的年輕人,但現(xiàn)在我很愿意稱贊他的天賦與誠(chéng)實(shí)。我客氣地向他道別,并由衷地希望他能取得屬于自己的成功。 另一方面,我對(duì)那些與教派有關(guān)的事情依舊深感著迷,有時(shí)我甚至還會(huì)幻想著自己會(huì)因?yàn)檠芯拷膛傻钠鹪磁c聯(lián)系而獲得一些個(gè)人的名望。我去了一趟新奧爾良,拜訪了勒格拉斯及其他過(guò)去參加過(guò)沼澤圍剿、見過(guò)可怖塑像的成員,甚至還詢問(wèn)了一些依舊活著的混血兒囚犯。不幸的是,老卡斯特羅已經(jīng)死了很多年了。雖然我從這些第一手來(lái)源那里獲得了更清晰細(xì)致的敘述,但這些敘述不過(guò)是更細(xì)致地證實(shí)了祖父所寫的內(nèi)容,令我再度興奮起來(lái)而已;因?yàn)槲掖_信自己正在追查一個(gè)非常真實(shí)、非常隱秘、非常古老的宗教——它的發(fā)現(xiàn)無(wú)疑會(huì)讓我成為一個(gè)著名的人類學(xué)家。另一方面,我的態(tài)度依舊是絕對(duì)唯物主義的,我希望現(xiàn)在依舊如此,我?guī)缀鯌阎鴦傘棺杂玫讲豢伤甲h的態(tài)度忽略了安吉教授收集起來(lái)的那些古怪剪報(bào)與夢(mèng)境記錄是如此的一致。 另外,我當(dāng)時(shí)還懷疑到了另一件事情——而現(xiàn)在,我甚至有些害怕自己會(huì)知道這件事——我懷疑叔祖父并不是自然死亡的。他當(dāng)時(shí)經(jīng)過(guò)了一個(gè)擁擠著外國(guó)混血兒的古老碼頭,接著在上山的時(shí)候被一個(gè)黑人水手無(wú)意地推撞了一下,然后他便跌倒了狹窄的山路上。我沒(méi)有忘記那些路易斯安娜州的教徒全是些混血兒與海員。如果哪一天我了解到許多與那些神秘儀式與信仰一樣殘忍,一樣古老的秘方與毒針,我也不會(huì)因此大驚失色。的確,勒格拉斯與他的人沒(méi)遇到什么麻煩;但在挪威,某個(gè)海員在見過(guò)這些東西后的確喪了命。或許我叔祖父在遇到雕刻家后繼續(xù)展開的深入研究最后傳到了某些邪惡的人耳朵里?我相信,安吉教授之所以會(huì)死是因?yàn)樗赖奶嗔?,或是因?yàn)樗胍私飧嗟男畔ⅰN也恢雷约簳?huì)不會(huì)落得和他一樣的下場(chǎng),因?yàn)槲易约喝缃褚仓啦簧偈虑榱恕?III. 來(lái)自海洋的瘋狂 如果上天真的想要眷顧我,它就應(yīng)該完全改變那次機(jī)會(huì),讓我永遠(yuǎn)都不會(huì)看到架子上那張報(bào)紙偶然露出的一角。在日常生活里,我本不會(huì)注意到那張紙片,因?yàn)槟鞘且粡堃呀?jīng)過(guò)期了的澳大利亞報(bào)紙——1925年4月18日的《悉尼公報(bào)》。在它出版的時(shí)候,剪報(bào)社正在為叔祖父的研究貪婪地收集著各種材料,但即便是他們也將這張報(bào)紙漏了過(guò)去。 那時(shí),我基本上已經(jīng)放棄繼續(xù)調(diào)查那個(gè)安吉教授所說(shuō)的“克蘇魯教”了,并且正在新澤西州的帕特森拜訪一位很博學(xué)的朋友;他是當(dāng)?shù)匾患也┪镳^的館長(zhǎng),同時(shí)還是一名頗有名氣的礦物學(xué)家。一天,我正在博物館后方一間房間中檢查那些隨意擺放在貯物架上的儲(chǔ)備標(biāo)本。突然,那些墊在石頭下方的報(bào)紙上刊登的一副奇怪圖案吸引了我的注意。那正是我之前提到的《悉尼公報(bào)》,因?yàn)槲业呐笥言谑澜绺鞯囟加兄鴱V泛的合作;而報(bào)紙上刊登的是一張關(guān)于可怖石頭塑像的網(wǎng)版照片[注]——而那尊塑像與勒格拉斯在沼澤里找到的那尊幾乎一模一樣。
[注:a half-tone cut ,一種常用的印刷技術(shù)。這樣印刷的圖片由許多不同顏色的圓點(diǎn)組成,從而可以實(shí)現(xiàn)一些普通印刷無(wú)法實(shí)現(xiàn)的效果。例如顏色漸變等。]
在急切地清理開上面壓著的貴重標(biāo)本后,我仔細(xì)審視了新聞的細(xì)節(jié)內(nèi)容;卻頗為失望地發(fā)現(xiàn)新聞的內(nèi)容并不長(zhǎng)。不過(guò),對(duì)于即將放棄研究的我來(lái)說(shuō),新聞?dòng)洈⒌膬?nèi)容依舊有著不祥的重大意義;我小心地將它撕了下來(lái),好準(zhǔn)備接下來(lái)的行動(dòng)。它的內(nèi)容如下: 海中發(fā)現(xiàn)神秘棄船 “警戒號(hào)”拖曳一艘無(wú)動(dòng)力的新西蘭武裝快艇抵港。 船上發(fā)現(xiàn)一名生還者與一名死者。 據(jù)稱快艇曾在海上進(jìn)行過(guò)拼死戰(zhàn)斗,并有數(shù)人傷亡。 獲救海員拒絕透露與其怪異經(jīng)歷有關(guān)的更多細(xì)節(jié)。 在他的隨身物中發(fā)現(xiàn)一枚古怪偶像。 詳情見下文。 莫里森公司的貨船“警戒號(hào)”自法爾巴拉索返航,今晨抵達(dá)達(dá)令港碼頭。隨船拖拽有一艘來(lái)自新西蘭達(dá)尼丁港的武裝汽艇“警報(bào)號(hào)”。警報(bào)號(hào)現(xiàn)已癱瘓,船上留有戰(zhàn)斗痕跡。警戒號(hào)于4月12號(hào)在西經(jīng)152° 17' ,南緯34° 21', 發(fā)現(xiàn)此船,當(dāng)時(shí)船上有一名生還者與一名死者。 警戒號(hào)于3月25日駛離了法爾巴拉索。由于遭遇極強(qiáng)的風(fēng)暴與巨浪侵襲,到了4月2日,貨船的航線已經(jīng)出現(xiàn)了顯著的向南偏移。4月12日,警戒號(hào)發(fā)現(xiàn)了棄船;雖然看起來(lái)像是廢棄的船只,但船員登船后卻發(fā)現(xiàn)了一名處于半昏迷狀態(tài)的幸存者與一名已經(jīng)死去長(zhǎng)達(dá)一個(gè)星期之久的死者。生還者手中緊緊抓著一尊來(lái)源不明的可怕石頭塑像。塑像有一英尺高。悉尼大學(xué)、皇家學(xué)會(huì)及學(xué)院路博物館的所有專家均表示對(duì)此物一無(wú)所知。幸存者說(shuō)他是在汽艇船艙里發(fā)現(xiàn)這尊塑像的,當(dāng)時(shí)它正擺在一個(gè)樣式普通的雕花神龕里。 在恢復(fù)意識(shí)后,生還者講述了一個(gè)相當(dāng)古怪、有關(guān)海盜與殺戮的故事。他名叫古斯塔夫·約翰森,是聰明的挪威人,并且曾在奧克蘭的雙桅縱帆船“艾瑪號(hào)”上擔(dān)任過(guò)二副的職務(wù)——此船于2月20日啟程航向卡亞俄港,船上共有船員十一人。根據(jù)他的敘述,由于3月1號(hào)的大風(fēng)暴,艾瑪號(hào)延誤了行程,并且嚴(yán)重偏移進(jìn)了航線以南的海域。3月22日,艾瑪號(hào)在西經(jīng)128° 34' ,南緯49° 51'處遇到了武裝汽艇警報(bào)號(hào)。當(dāng)時(shí)警報(bào)號(hào)由一伙行為古怪、面相兇惡的卡納卡人及混血兒駕駛。這伙人態(tài)度強(qiáng)硬地要求艾瑪號(hào)調(diào)頭返航,但柯林斯船長(zhǎng)拒絕了對(duì)方的要求;于是這伙怪人便在沒(méi)有事先預(yù)警的情況下用汽艇上的黃銅炮臺(tái)對(duì)縱帆船進(jìn)行了猛烈的炮擊。根據(jù)生還者的敘述,艾瑪號(hào)的船員進(jìn)行了回?fù)簦m然縱帆船因?yàn)樗€以下的部分遭到炮擊而進(jìn)水下沉,但船員們?cè)O(shè)法靠上了他們的敵艦,并展開了登船作戰(zhàn),與那些野蠻的歹徒在汽艇甲板上進(jìn)行了肉搏戰(zhàn),最后被迫將他們?nèi)細(xì)⑺馈H藬?shù)優(yōu)勢(shì)并不明顯,因?yàn)殡m然歹徒在搏斗的時(shí)表現(xiàn)笨拙但卻表現(xiàn)得特別兇惡拼命。 艾瑪號(hào)上包括船長(zhǎng)柯林斯與大副格林在內(nèi)有三人死于戰(zhàn)斗;剩下八人在二副約翰森的指揮下駕駛著捕獲的汽艇沿著他們?cè)械暮骄€繼續(xù)前進(jìn),想看看歹徒為何會(huì)要求他們調(diào)頭離開。第二天,他們似乎遇到了一座小島并在島上登了陸,但卻沒(méi)有人知道海洋的那塊區(qū)域里為何會(huì)有一座小島;然后有六個(gè)船員莫名其妙地死在了岸上。但是約翰森非常古怪地不愿提起這部分故事,只是說(shuō)他們跌進(jìn)了一道裂縫里。然后,他與一個(gè)同伴回到了汽艇上,并試圖重新駕駛它。但4月2日,風(fēng)暴襲擊了他們。從那時(shí)起到4月12日被營(yíng)救起的那段時(shí)間里,他不記得發(fā)生了什么,甚至都不記得他的同伴,威廉·布雷登,是什么時(shí)候死的。威廉·布雷登的尸體上沒(méi)有暴露出明顯的死因,可能是因?yàn)檫^(guò)度刺激或暴曬。來(lái)自達(dá)尼丁港的電報(bào)稱警報(bào)號(hào)是艘著名的海島商船,而且在碼頭一帶有著非常不好的名聲。它由一群奇怪的混血兒所有,這些人會(huì)經(jīng)常聚在一起進(jìn)行集會(huì),并且在夜晚跑進(jìn)樹林里,因此引來(lái)了不少的好奇;而且在3月1號(hào)的大風(fēng)暴與輕微地震后,這艘船便非常匆忙地起航了。我報(bào)駐奧克蘭的通訊記者聲稱艾瑪號(hào)及它的船員有著非常好的名聲,約翰森也被認(rèn)為是一個(gè)沉著冷靜、值得尊敬的人。明日海事法庭會(huì)成立一個(gè)調(diào)查組研究此事,并勸導(dǎo)約翰森比現(xiàn)在更加坦率地將一切都說(shuō)出來(lái)。 加上那張可怖的照片,這就是報(bào)紙所講述的全部?jī)?nèi)容;但我的腦海里卻疾駛過(guò)了一連串的念頭!這是關(guān)于克蘇魯教的寶貴新資料。這證據(jù)說(shuō)明這一教派的奇怪興趣不僅僅表現(xiàn)在陸地上,還表現(xiàn)在海洋里。這些混血兒在帶著自己那可憎神像出海的時(shí)候,為什么會(huì)迫切命令艾瑪號(hào)返航呢?那個(gè)導(dǎo)致六名艾瑪號(hào)船員喪生的未知小島上到底發(fā)生了什么?為何二副約翰森會(huì)如此諱莫如深?殖民地海事法庭[注]展開調(diào)查后又挖掘出來(lái)什么東西?關(guān)于達(dá)尼丁港的邪惡教派又有多少已知的內(nèi)幕?還有一個(gè)最難以置信的神秘問(wèn)題,這件事情讓我叔祖父細(xì)心記錄下來(lái)的各種事件蒙上了一層險(xiǎn)惡而又無(wú)可否認(rèn)的重要意義,而這些事件與這樁新聞在日期上究竟有著怎樣一些更深層次的、超越自然常理之外的聯(lián)系?
[注:原文是vice-admiralty,指十八世紀(jì)起英國(guó)在其海外殖民地設(shè)立的一系列不帶陪審團(tuán)的法庭]
3月1日——根據(jù)國(guó)際日期變更線,也就是我們的2月28日——發(fā)生了地震與風(fēng)暴。警報(bào)號(hào)上那些來(lái)自達(dá)尼丁港的可憎船員便像被強(qiáng)行召喚了一般急切地駕船出海了,而地球的另一邊,詩(shī)人與藝術(shù)家們開始紛紛夢(mèng)見一座古怪而陰濕的雄偉城市,甚至還有一個(gè)年輕的雕刻家還在自己的睡夢(mèng)里制作出了可怖的克蘇魯?shù)男蜗蟆?月23日,艾瑪號(hào)的船員登上的一座未知的島嶼,期間有六人遇難;而在那一天那些敏感的人的夢(mèng)境也變得更加栩栩如生,并且因?yàn)楹ε卤荒硞€(gè)龐然大物兇惡地追逐而變得更加陰暗不祥起來(lái),甚至有一個(gè)建筑師因此發(fā)了瘋,另一個(gè)雕刻家突然陷入了高燒的精神錯(cuò)亂之中!而4月2日刮起風(fēng)暴的時(shí)候又發(fā)生了什么事?——那天所有關(guān)于陰濕城市的夢(mèng)境全都消失了,威爾科克斯從古怪高燒的束縛中毫發(fā)無(wú)損地掙脫了出來(lái)。老卡斯特羅敘述的那些從群星中降臨、而后沉沒(méi)在海底的舊日支配者,以及它們即將統(tǒng)治世界;還有它們那忠誠(chéng)的教派,以及它們精通夢(mèng)境的力量——所有這些究竟預(yù)示了什么?。難道我觸碰到了超越人類承受能力的浩渺恐怖的邊緣?如果真的是這樣,它們肯定只是存在于心靈中的恐怖,因?yàn)椴徽撌窃鯓右恍┛刹赖耐{在圍攻人類的靈魂,到了4月2日它們都停止了。 在經(jīng)歷過(guò)一天匆忙地發(fā)送電報(bào)與安排行程之后,那晚我與招待我的主人道了別,然后搭上了前往圣弗蘭西斯科的火車。不出一個(gè)月,我便趕到了達(dá)尼丁港;可是,當(dāng)?shù)诌_(dá)那里后,我才發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)厝藢?duì)那些過(guò)去經(jīng)常出入古老海邊酒館的奇怪邪教成員知之甚少。碼頭邊的混混實(shí)在太過(guò)尋常普通,因此根本沒(méi)有人會(huì)對(duì)他們多加注意;不過(guò)當(dāng)?shù)剡€有一些含混的閑話聲稱這些混血兒曾經(jīng)深入過(guò)內(nèi)陸——有人還注意到遠(yuǎn)處的山丘上燃起了紅色的火焰,并且聽到了微弱的鼓聲。在奧克蘭,我聽說(shuō)約翰森在悉尼經(jīng)歷過(guò)一場(chǎng)草率而又不得要領(lǐng)的問(wèn)詢之后,一頭金發(fā)已經(jīng)轉(zhuǎn)成了白發(fā)。在那之后,他賣掉了自己在西街的小屋,與妻子一同坐船回到了奧斯陸,搬回了自己的老家。他并沒(méi)有將那段驚心動(dòng)魂的經(jīng)歷告訴自己的朋友——只是用搪塞海事法庭官員的說(shuō)辭回答了他們的問(wèn)題;所以除了告訴我他在奧斯陸的地址外,他們也幫不上什么忙。 在那之后,我前往悉尼拜訪了一些海員與殖民地海事法庭的成員,但卻沒(méi)有什么收獲。此外,我還在悉尼灣的環(huán)形碼頭上看到了警報(bào)號(hào)——它現(xiàn)在已被其他人買下轉(zhuǎn)做了商業(yè)用途——但我依舊沒(méi)能從它那里獲得更多的信息。那個(gè)有著烏賊頭部、巨龍身軀、覆鱗膜翼以及象形文字底座的蹲伏塑像被保存在了海德公園的博物館里;我曾經(jīng)長(zhǎng)時(shí)間仔細(xì)地研究了它的模樣,并且發(fā)現(xiàn)這是一尊精致得有些邪惡的手工藝品。與我在勒格拉斯那里看到的稍小一點(diǎn)的樣品一樣,它也是由同一種極端神秘、非常古老而且與地球上的其他物質(zhì)完全不同的材料制成的。博物館的館長(zhǎng)告訴我,地質(zhì)學(xué)家們對(duì)它束手無(wú)策;因?yàn)樗麄儼l(fā)誓說(shuō)這個(gè)世界上絕不會(huì)有這樣的巖石。然后我想起老卡斯特羅在描述那些遠(yuǎn)古的舊日支配者時(shí),曾對(duì)勒格拉斯說(shuō)過(guò)的話,并不由自主地打了寒顫。他說(shuō):“它們從群星上來(lái),并且?guī)?lái)了它們的塑像?!?我被之前從未有過(guò)的心理轉(zhuǎn)變撼動(dòng)了,并下定決心去一趟奧斯陸,親自與二副約翰森談一談。于是,我乘船去了倫敦,然后轉(zhuǎn)船抵達(dá)了挪威的首都;秋天的時(shí)候,我在埃格伯格堡[注1]的陰影下登上了整齊的碼頭。隨后,我發(fā)現(xiàn)約翰森的住址位于哈羅德·哈德羅達(dá)皇帝[注2]的老城里——在大城區(qū)被改名成“克里斯蒂娜”的那幾個(gè)世紀(jì)里,只有這一小塊地方還保留著“奧斯陸”的名字。我坐著出租車駛過(guò)了一小段路,然后在一座整潔、古老有著灰泥面的建筑前懷著激動(dòng)的心情敲響了它的大門?;貞?yīng)我敲門聲的是一個(gè)面色悲傷的黑衣女人,而當(dāng)她用蹩腳的英語(yǔ)告訴我古斯塔夫·約翰森已經(jīng)不在人世的時(shí)候,我感到了極度的失望。
[注1:奧斯陸的一處著名建筑。]
[注2:挪威歷史上的一名皇帝。]
他的妻子告訴我,他回來(lái)后并沒(méi)有活多長(zhǎng)時(shí)間,因?yàn)?925年海上發(fā)生的事情已經(jīng)徹底地打垮了他。除了告訴公眾的故事外,他并沒(méi)有對(duì)妻子說(shuō)更多的詳情,不過(guò)他留下了一份長(zhǎng)長(zhǎng)的手稿——用他的話來(lái)說(shuō)是“技術(shù)文件”——手稿是用英文書寫的,顯然是為了防止妻子偶然看到手稿后受到傷害。后來(lái),有一天他在穿過(guò)哥登伯格碼頭附近的一條狹窄小巷時(shí),被一捆從閣樓高處扔下來(lái)的紙給砸倒了。兩個(gè)東印度的水手立刻扶住了他,但在救護(hù)車趕到之前,他已經(jīng)死了。醫(yī)生們沒(méi)有發(fā)現(xiàn)他的死因,只能將之歸因于心臟問(wèn)題以及他虛弱的體質(zhì)。 這時(shí),我感到陰暗的恐懼也在吞噬著我的身心,在我最終安息之前它是不會(huì)放過(guò)我的;“意外”或別的什么事情最終會(huì)找上門來(lái)。我說(shuō)服了那名寡婦,告訴她,她丈夫留下的“技術(shù)文件”對(duì)我有著非常重要的意義,請(qǐng)求她將文件轉(zhuǎn)交給我。然后,我?guī)е募x開了奧斯陸,在返回倫敦的船上閱讀了其中的內(nèi)容。那是一份簡(jiǎn)單而又零散的東西——一個(gè)頭腦單純的水手在事后努力寫成的回憶錄——上面努力地一天天回憶了最后那段可怖的航程。由于它既混亂又重復(fù),因此我沒(méi)法逐字逐句地將它摘抄下來(lái),但我會(huì)把它的要點(diǎn)講述出來(lái),告訴讀者為何水流拍打船側(cè)的聲音會(huì)讓我覺(jué)得如此難以忍受,甚至不得不用棉花塞住自己的耳朵。 感謝上天,約翰森知道的并不完整,即使他看見了城市與
那個(gè)東西
。某些恐怖一直潛伏在這個(gè)時(shí)空的生命之后,那些污穢不潔、來(lái)自古老群星的褻神之物如今長(zhǎng)夢(mèng)海底;此外有一個(gè)可怖的教派知道并熱愛著這些存在,這個(gè)教派時(shí)刻準(zhǔn)備著,只要另一場(chǎng)地震將它們的可怖巨石城市再度抬出水面暴露在空氣與太陽(yáng)之下,教徒們就會(huì)熱切地解開它們的束縛,讓它們重回這個(gè)世界。一想到這一切,我就沒(méi)辦法再平靜的入睡。 約翰森駕船起航的日期與他向殖民地海事法庭所作的陳述一致。2月20日,艾瑪號(hào)裝載著基本的壓艙物駛離了奧克蘭,隨后正面遭遇了由地震引發(fā)的猛烈風(fēng)暴。這場(chǎng)風(fēng)暴肯定從海底掀起了那些侵入人們夢(mèng)境的恐怖事物。再度控制住帆船后,艾瑪號(hào)一直航行得很順利,直到它3月22號(hào)的時(shí)候遇上了警報(bào)號(hào)。當(dāng)手稿敘述到艾瑪號(hào)被炮擊并最終沉沒(méi)的時(shí)候,連我也能感覺(jué)到二副流露出的遺憾與悲傷。此外,在敘述到那些皮膚黝黑的教團(tuán)兇徒時(shí),他明顯地表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的恐懼。這些兇徒身上有著某種極端可憎的特質(zhì),幾乎讓人覺(jué)得自己有責(zé)任消滅他們,因此在庭詢時(shí)當(dāng)有人指控他與他的船員處理事件的方式過(guò)于冷酷殘忍時(shí),約翰森甚至老實(shí)坦白地表示自己不理解為何會(huì)有人這樣指控他們。然后,在約翰森的指揮下,船員駕駛著俘虜來(lái)的汽艇好奇地繼續(xù)向前駛?cè)ァ2痪?,他們看到了一根雄偉的石頭立柱直直地聳出了海面,接著在西經(jīng)126° 43' 南緯 47° 9'的位置上,他們遇到了一片混雜著粘土、淤泥與長(zhǎng)滿水草的巨石建筑交錯(cuò)混雜成的海灘。那正是這世上終極恐怖的有形實(shí)體——夢(mèng)魘般的死城拉萊耶。那些從黑暗群星上滲透下來(lái)的可憎巨怪早在無(wú)數(shù)個(gè)亙古之前就建造了這座城市。偉大的克蘇魯與他的部屬就長(zhǎng)眠在此,隱匿在綠色粘液的墓穴中。在無(wú)數(shù)個(gè)輪回之后,它們最終將思緒播送了出去,在那些敏感者的夢(mèng)境里播撒恐懼,專橫地呼喚著忠心耿耿的信徒們展開一場(chǎng)解放與重建的朝圣之旅。約翰森并沒(méi)有料到這一切,但上帝知道,他很快就會(huì)親眼看到。 我猜實(shí)際露出水面的只有一座高山的頂端。那是一座頂端矗立著獨(dú)石的可怖堡壘——那是偉大的克蘇魯?shù)脑嵘碇?。而?dāng)我想到從
那周圍
的海面下可能潛伏著什么東西的時(shí)候,我?guī)缀跸M⒖套詺⑺赖簟_@座淌著水滴、屬于古老魔鬼的邪惡之城展現(xiàn)出無(wú)比寬廣的神秘,這讓約翰森與他的手下們感到畏懼,也讓他們?cè)跊](méi)有任何指引的情況下立刻猜到它不是這顆星球,或是任何正常的星球,應(yīng)該擁有的東西。綠色巨石那巨大得難以置信的尺寸,巍峨雕花獨(dú)石那令人目眩的高度,還有那些雄偉塑像及浮雕與警報(bào)號(hào)神龕里那只古怪塑像之間令人茫然無(wú)措的相似性,全都鮮明的展示在了二副那嚇壞了的敘述中。 雖然對(duì)未來(lái)派藝術(shù)一無(wú)所知,但約翰森卻在描述這座城市時(shí)表現(xiàn)出了非常相似的風(fēng)格;他沒(méi)有描述任何具體的建筑或結(jié)構(gòu),他僅僅描述了那些巨大棱角與巖石表面帶給他的整體印象——那些表面非常巨大,任何存在于這個(gè)世界上的東西都無(wú)法與之匹配,此外,這些表面上還充滿了褻瀆神明的恐怖圖案象形文字。我注意到他提到了
棱角
,因?yàn)檫@讓我想起了威爾科克斯在講述自己可怖夢(mèng)境時(shí)說(shuō)過(guò)的話。他說(shuō)自己在夢(mèng)中看到的那個(gè)地方透露著不同尋常的
幾何理念
——它令人憎惡充滿了與我們思想理念完全不同的球面與尺寸。而現(xiàn)在,一個(gè)沒(méi)讀過(guò)多少書的水手盯著這可怕的實(shí)物時(shí),感覺(jué)到了完全相同的念頭。 約翰森與他的水手從一處傾斜著的泥土堤岸邊登上了這座可怕的衛(wèi)城,然后攀上了覆蓋著泥漿、有些打滑的巨型石塊——在這些石塊上沒(méi)有為凡人準(zhǔn)備的階梯。帶有偏光效果的迷瘴從這座被海水浸透的扭曲事物中噴涌而出,讓天空中的太陽(yáng)看起來(lái)也像是變形了一般;扭曲的威脅與疑慮邪惡地潛伏在那些雕花巖石組成的角度之后——這些夾角變幻莫測(cè)令人發(fā)狂,第一眼看起來(lái)還像是凸角,第二眼卻又變成了凹角。 雖然沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何比他們看到的巖石、淤泥和水草更明確的東西,但某種類似恐懼的情緒已經(jīng)籠罩上了探險(xiǎn)隊(duì)的成員們。如果不是害怕其他人鄙視與嘲笑,他們?nèi)紩?huì)拔腿就跑。就這樣,他們?nèi)亩獾厮阉髦恍┠軌驇ё叩淖C據(jù)——結(jié)果,他們什么也沒(méi)找到。 葡萄牙人羅德里格斯爬到了那根巍峨獨(dú)石的腳邊,然后大喊著自己發(fā)現(xiàn)了什么東西。于是,其他人跟了上去,好奇地看著那座無(wú)比巨大的雕花大門。大門的淺浮雕上全是他們已經(jīng)反復(fù)見過(guò)的、魷魚和龍組成的怪物。約翰森在手稿里說(shuō),那像是一扇巨大的倉(cāng)庫(kù)大門;雖然他們不知道面前這東西到底像是地板活門一樣平躺著,還是像戶外地窖木門那樣斜立著,但是它周圍那些充滿裝飾的橫楣、門檻與側(cè)柱都讓他們覺(jué)得這是一扇門。正如威爾科克斯所說(shuō)的一樣,這里的幾何觀念全都錯(cuò)亂了。他們甚至都不知道海洋與地面是不是水平的,因?yàn)樗袞|西的相對(duì)位置似乎都如同幽靈般地變幻著。 布萊德試著從幾個(gè)地方推了推石頭,但卻沒(méi)有成功。而杜諾凡則仔細(xì)地沿著邊緣查看了這扇門,并且一邊走動(dòng)一邊斷斷續(xù)續(xù)地按壓著經(jīng)過(guò)的地方。他沿著那些怪誕的石頭雕刻沒(méi)完沒(méi)了地向上攀爬——如果這門不是水平躺著的話,那他應(yīng)該就是在攀爬了——同時(shí)所有人都在懷疑在這個(gè)宇宙里怎么會(huì)存在著如此巨大的門。接著,這面足有幾英畝大小的平板自頂部開始輕柔而緩慢地向內(nèi)轉(zhuǎn)去;接著人們看到它轉(zhuǎn)得很平穩(wěn)。杜諾凡沿著側(cè)柱滑了下來(lái)——也可能是用某種方法滾了過(guò)來(lái)——回到了其他人身邊;然后,所有人看著這面雕刻著可怖圖案的大門古怪地向后退開。在這種扭曲產(chǎn)生的奇幻景象里,它怪異而反常地沿著對(duì)角線移開了,不由得讓人們覺(jué)得所有與物質(zhì)和透視法有關(guān)規(guī)則全都被打亂了。 露出來(lái)的門洞里很黑,里面的黑暗幾乎像是有形的物質(zhì)。而黑暗在此刻反而是件
好事
;因?yàn)樗:藘?nèi)墻上那些本應(yīng)該會(huì)顯露出來(lái)的東西,并且像是煙霧一樣實(shí)實(shí)在在地從囚禁了它千萬(wàn)年的遠(yuǎn)古牢籠里噴涌了出來(lái)。當(dāng)黑暗拍打著它的膜翼悄悄飛向那時(shí)而皺縮時(shí)而鼓脹的天空時(shí),太陽(yáng)也明顯地暗了下來(lái)。無(wú)法忍受的惡臭從新打開的深淵里飄了出來(lái),然后,耳朵很尖的霍金斯覺(jué)得自己聽見下面?zhèn)鱽?lái)了一陣令人作嘔的、像是液體潑濺時(shí)發(fā)出的聲響。接著所有人都聽見了;而他們就這樣聆聽著,直到它淌著口水、沉重而笨拙地走進(jìn)了人們的實(shí)現(xiàn),摸索著將自己有如凝膠一般的巨大綠色身軀擠過(guò)了黑色的門洞,沖進(jìn)了這座惡毒的瘋狂之城那已被污染的戶外空間。 可憐的約翰森在寫到這里時(shí)幾乎已經(jīng)寫不下去了。有六個(gè)人沒(méi)能逃到船邊。他覺(jué)得其中兩個(gè)人在看到那個(gè)該詛咒的瞬間時(shí)因?yàn)榭謶侄换罨顕標(biāo)?。他沒(méi)有辦法描述那景象——沒(méi)有任何語(yǔ)言能夠描述那個(gè)充斥著讓人尖叫的遠(yuǎn)古瘋狂的深淵,沒(méi)有任何語(yǔ)言能夠描述那顛覆一切物質(zhì)、力量和宇宙法則的存在。一座高山搖晃著走了出來(lái)。老天??!難怪地球另一端的那位著名建筑師會(huì)發(fā)瘋,難怪可憐的威爾科克斯那心靈感應(yīng)連通的瞬間陷入高燒的胡言亂語(yǔ)之中。那偶像上的東西,那綠色、有如凝膠般的群星子民已經(jīng)蘇醒,宣告要取回自己的一切。群星已經(jīng)就位,那個(gè)古老教派沒(méi)能按照計(jì)劃行事,但有一幫無(wú)辜的水手卻在無(wú)意間完成了這一切。在歷經(jīng)了千百億年后,偉大的克蘇魯終于掙脫了束縛,開始為了享受而肆意掠食起來(lái)。 還沒(méi)來(lái)得及轉(zhuǎn)身,三個(gè)人就被松軟的爪子給掃倒了。愿他們安息,如果這宇宙間還有安寧的話。那三個(gè)人是杜諾凡,蓋瑞拉和昂斯特姆。剩下來(lái)的三個(gè)人沖進(jìn)了在一望無(wú)際的青皮石塊之中,瘋狂地奔向汽艇。帕克在這時(shí)滑倒了,約翰森發(fā)誓說(shuō)他被石頭建筑上一個(gè)本不應(yīng)該存在的棱角給吞沒(méi)了;那個(gè)棱角是個(gè)銳角,但看上去卻像是鈍角。所以,只有布萊德與約翰森跑到了船邊,絕望地發(fā)動(dòng)了警報(bào)號(hào)汽艇。這個(gè)時(shí)候,那個(gè)如山脈一般的巨大怪物踏過(guò)黏滑的石頭上,在水邊躊躇地猶豫不前。 盡管所有的人手都上了岸,但他們并沒(méi)有將汽艇熄火;因此他們狂躁地在舵輪與引擎室間來(lái)回跑過(guò)數(shù)次之后,警報(bào)號(hào)便啟動(dòng)了。漸漸地,在那難以言語(yǔ)的景象所帶來(lái)的扭曲恐怖中,汽艇開始攪起危險(xiǎn)的水域;而同時(shí),在那陰森岸邊的巨石建筑上,那來(lái)自群星、不應(yīng)屬于這個(gè)世界的龐然大物像是獨(dú)眼巨人波呂斐摩斯詛咒奧德修斯逃跑的帆船一般[注],流淌著口水,狂暴地咆哮著。接著,偉大的克蘇魯做出了比故事里的獨(dú)眼巨人更加勇猛的舉動(dòng),他油滑的身軀溜進(jìn)了水中,接著他用無(wú)比強(qiáng)大的力量激起了滔天的巨浪。布萊德向后望了一眼,然后徹底地瘋了,尖叫著大笑起來(lái)。此后,他一直斷斷續(xù)續(xù)地高聲大笑,直到一天晚上,死亡帶走了他——當(dāng)時(shí),約翰森也昏昏沉沉神智不清地待在船艙里。
[注:波呂斐摩斯曾捕捉并囚禁了奧德修斯與他船員供自己食用,奧德修斯設(shè)計(jì)用木樁刺瞎了他的眼睛,然后第二天帶著船員從巨人手中乘船逃走。]
不過(guò),約翰色并沒(méi)有放棄。他知道在警報(bào)號(hào)的蒸汽用盡前,那東西肯定會(huì)追上自己,于是他決心拼死一搏;他將引擎開到了全速,閃電般地跑到了甲板上,扭轉(zhuǎn)了舵輪。惡臭的海水中涌起了泡沫與渦流,而當(dāng)蒸汽開得越來(lái)越高時(shí),那個(gè)勇敢的挪威人駕著自己的船朝著那團(tuán)追逐著自己的膠狀身軀沖了過(guò)去。此時(shí)那東西從不潔的泡沫中漸漸升起,像是一艘魔鬼般的西班牙大帆船的船尾。那可怖的章魚頭顱帶著不斷扭動(dòng)的觸手幾乎就要撲上了堅(jiān)實(shí)汽艇的船首斜桅,但約翰森依舊無(wú)情地駕船向前沖去。接著,傳來(lái)了如同氣囊爆炸一般的猛烈沖擊,接著泛起了好似切開翻車魚時(shí)產(chǎn)生的粘稠惡心感覺(jué),然后涌起了一股仿佛同時(shí)打開一千座墳?zāi)拱愕膼撼?,并伴隨著一聲記錄者甚至都不愿寫在紙上的聲響。那一瞬間,船被一種遮擋視線的嗆人綠云包籠了起來(lái),接著就只剩下了船后一團(tuán)不停翻滾著的毒云;老天在上——那無(wú)可名狀的群星子民所剩下的破碎膠質(zhì)正如同云霧般
重組
著自己那可憎的原型,與此同時(shí),警報(bào)號(hào)在不斷提升蒸汽動(dòng)力的推動(dòng)下,漸漸拉開了距離。 這就是全部了。在那之后,約翰森只能對(duì)著船艙里的塑像發(fā)呆,并將精力都放在了為自己和身邊狂笑不止的瘋子尋找食物上。在最初那次勇敢的舉動(dòng)后,他沒(méi)有再試著駕駛汽艇,他靈魂里的某些東西因?yàn)檫@場(chǎng)事故而被抽走了。接著便是4月2號(hào)的風(fēng)暴,然后他的意識(shí)也漸漸地模糊了。他感覺(jué)自己如同鬼魅般的旋轉(zhuǎn)著穿過(guò)了充滿液體的無(wú)盡深淵,坐在彗星的尾巴上暈眩地飛馳在旋轉(zhuǎn)的宇宙里,歇斯底里地從深坑中沖向月亮然后又從月亮上躍回深坑,同時(shí)扭曲而又令人發(fā)笑的古老神明與來(lái)自地獄的長(zhǎng)著蝠翼、大聲嘲笑自己的綠色惡魔全都在放聲大笑,讓所有一切變得快活有趣起來(lái)。 從惡夢(mèng)中醒來(lái)后,他被搭救了——警戒號(hào),殖民地海事法庭,達(dá)尼丁的大街,還有回到埃格伯格老家的漫漫旅途。他沒(méi)法把一切都說(shuō)出來(lái)——?jiǎng)e人會(huì)覺(jué)得他瘋了。他只能在死之前把自己知道的一切都寫下來(lái),但他的妻子必須不能生疑。如果沒(méi)法擦去這段記憶,死亡對(duì)他來(lái)說(shuō)也是一種恩賜。 這就是我讀到的文件,而現(xiàn)在,我把它一同放進(jìn)那只錫制的盒子里,與那尊淺浮雕以及安潔教授的文件放在一起。隨它一起的還有我的記錄——這些是我心智正常的證明,這里面拼起了所有的一切,但我希望永遠(yuǎn)也不會(huì)有人將它們?cè)倨礈惼饋?lái)。我已經(jīng)看到了所有的恐怖,那些宇宙不得不藏起來(lái)的恐怖,從此之后春季的天空與夏季的花朵對(duì)我來(lái)說(shuō)都如毒藥一般。我覺(jué)得自己將不久于人世。就像叔祖父以及可憐的約翰森一樣,我將會(huì)死去。我知道得太多了,而那個(gè)教派依舊還活著。 克蘇魯也還活著,我猜。它又回到了早在太陽(yáng)尚且年輕時(shí)就一直庇護(hù)著它的石頭裂縫之中。它被詛咒的城市再一次沉沒(méi)了,因?yàn)榫涮?hào)在四月的風(fēng)暴之后曾航行穿過(guò)了那片水域;但它在地球上的祭司們依舊在某些偏遠(yuǎn)的地方圍繞著供奉偶像的獨(dú)石咆哮、跳躍、殺戮。他肯定在沉沒(méi)時(shí)被困在了自己的黑暗深淵里,否則整個(gè)世界必定會(huì)在恐懼與瘋狂中高聲尖叫。誰(shuí)知道最后會(huì)如何呢?升起的或許會(huì)沉沒(méi),而沉沒(méi)的也將會(huì)升起??稍髦镌谏顪Y里等待著、長(zhǎng)夢(mèng)著,而腐朽在搖搖欲墜的人類都市中播散擴(kuò)張。一個(gè)時(shí)代終會(huì)到來(lái)——但我不愿去想,也不能去想!我祈禱,如果我在死前未能銷毀這份手稿,我的遺囑執(zhí)行人會(huì)謹(jǐn)慎行事,不至魯莽妄為,別再讓它暴露在其他人的眼前。