【初音ミク】箱庭中的珊瑚【koyori(電ポルP)】

箱庭のコラル/箱庭中的珊瑚
Music & Lyric:koyori(電ポルP)
翻譯來自PJS字幕組?如需轉(zhuǎn)載翻譯請(qǐng)保留譯者及出處
翻譯:MOwlU
校對(duì):ijndjdjdj(https://space.bilibili.com/85770317)

砂浜に流れ著く未來
順著金沙灘漂流到岸的未來
拾い集めて繋いでく
將其一一拾起 收集連結(jié)
それはきらきらで
它們是何其璀璨閃耀
此処に影を落とすの
在此處投下片片綽影
解らないまま歩いてる
一知半解 邊迷惘邊邁著步
ふわふわとした何かを抱えて
懷抱著什么輕柔綿軟的東西
微かに怯えている
稍稍有些膽怯
息を吸っても全部
誰(shuí)讓努力深吸下的氣
溜め息になったから
都會(huì)盡數(shù)變作嘆息呢
少し波音に甘えた
就小小地朝海浪撒個(gè)嬌吧
青空の終わりと夜空の始まりの間で
在藍(lán)天的終結(jié)與夜空的伊始之間
私は押し潰されそうになった
存在著快要被壓垮的我
曖昧なコラルは橙に染まっても尚
即使曖昧不明的珊瑚被染上橙色
この歌を歌って 私 進(jìn)んでいけるかな
唱著這首歌的我啊 能否繼續(xù)前進(jìn)下去呢
海の底に手を伸ばした
向著大海的底端伸出手去
足りないものが其処にあるのだと
相信著那里埋藏有我尚且不夠的東西
誰(shuí)かが言っていたから
因?yàn)橛腥嗽@樣說過
耳塞いでもどうせ
反正就算堵上雙耳
聞こえてしまうから
也能聽得到的
鍵を掛けて目を瞑った
于是閉起上了鎖的雙眼
夢(mèng)のまにまに漂っては
隨夢(mèng)漂浮 隨波逐流
消せない染み薄めたくて
為了沖淡那無法抹去的斑痕
私は深く潛っていってしまった
我不覺間已潛行至大海深處
苦しくて辛くて悩んで誰(shuí)かの所為にして
太痛苦太煎熬 困惱著 想把一切歸咎于某人
この歌を歌えないままで沈み続けるだけ
只是不再唱著這首歌 就這樣不斷下沉著
揺ら揺ら
搖搖曳曳
あの日の影が冷たい手を摑んだ
那日的綽影握住了我冰涼的手
青空の終わりと夜空の始まりの間で
在藍(lán)天的終結(jié)與夜空的伊始之間
私は押し潰されそうになった
存在著快要被壓垮的我
曖昧なコラルは橙に染まっても尚
即使曖昧不明的珊瑚被染上橙色
この歌を歌って 私
歌唱著這首歌的我
良いかな
就可以嗎
葉わない願(yuàn)いなら世界は始まる事も無くて
若心愿不得實(shí)現(xiàn) 世界便也不得開始
あなたに出會(huì)う事も無いままで
也就不會(huì)迎來與你相遇的那天
箱庭のコラルは未來に眩んでも尚
即使箱庭中的珊瑚被未來的光芒所眩暈
この歌を歌って 私 笑ってみせるから
唱著這首歌的我啊 永遠(yuǎn)都會(huì)對(duì)你展露笑顏