美國翻譯協(xié)會ATA簡介
本文約1400字,預計閱讀時間7分鐘
01 美國翻譯協(xié)會標志
02簡介
美國翻譯協(xié)會(American Translators Association,ATA,下稱“ATA”或“美國譯協(xié)”)成立于1959年,是美國最大的翻譯和口譯工作者的行業(yè)協(xié)會。ATA是一個非營利性的會員組織,現有來自100多個國家的1萬多名會員。ATA的會員包括口筆譯員、教師、項目經理、網絡及軟件開發(fā)人員、語言服務公司、醫(yī)院、高校和政府機構。
ATA的宗旨是提高職業(yè)譯員的認可度,促進會員交流,建立能力和倫理標準,提供會員職業(yè)發(fā)展機會,倡導行業(yè)發(fā)展。
ATA由選舉產生的理事會領導,受協(xié)會章程、內部管理章程的制約。
為獎勵和宣傳職業(yè)譯員及入行新手的出色工作,ATA設立了一系列獎項,包括:
03ATA刊物
ATA由選舉產生的理事會領導,受協(xié)會章程、內部管理章程的制約。
為獎勵和宣傳職業(yè)譯員及入行新手的出色工作,ATA設立了一系列獎項,包括:
- 亞歷山大·歌德獎章(Alexander Gode Medal):以ATA創(chuàng)始主席Alexander Gottfried Friederich Gode von Aesch博士的名字命名,是ATA的最高榮譽獎,旨在獎勵對翻譯行業(yè)作出突出貢獻的個人或機構;
- 學生翻譯獎:為研究文學翻譯、科技翻譯或其它翻譯項目的學生提供資助;
- 指導獎:該獎項旨在表彰通過ATA的導師計劃或其他渠道為培育下一代口筆譯譯員譯員做出杰出貢獻的個人或團體。
03ATA刊物
1、《美國譯協(xié)紀事》《美國譯協(xié)紀事》是ATA的官方刊物,深度解讀翻譯行業(yè)的各個重要方面?!睹绹g協(xié)紀事》每年出版六期,發(fā)布會員動態(tài)和通知,提供譯員常見問題的實用解決方案和資源。


2、《美國譯協(xié)新聞簡報》《美國譯協(xié)新聞簡報》是雙月電子刊,能讓會員及時掌握全球翻譯行業(yè)的前沿動態(tài)。
3、《美國譯協(xié)》播客在官網或播客上訂閱《美國譯協(xié)》播客(The ATA Podcast),可與主持人Matt Baird一起(免費)了解ATA項目、活動和計劃的幕后故事。
04ATA認證
ATA證書是翻譯界含金量最高、認可度最高的證書之一,也是美國唯一最廣泛認可的翻譯能力證明。ATA證書要求譯員通過不斷學習來維持認證。
要獲得ATA證書,考生須在有人監(jiān)考的情況下通過一場3小時的高難度考試。該考試主要考察考生的語言技能,包括對源語文本的理解、對翻譯技巧的掌握以及目的語寫作的能力。
考試包括三篇文章,每篇225至275個單詞??忌殢闹羞x取兩篇進行翻譯。文章難度一般為大學閱讀水平,通常不含需要查找的艱深專業(yè)術語。文章雖然也包含術語的考察,但是用較好的通用詞典就能解決??碱}除了文章之外,還包含翻譯指令(TIs),詳述翻譯背景和要求(文本來源,翻譯的目的、受眾以及媒介等)。翻譯指令就相當于客戶期待,這樣考試就模擬成真實的翻譯任務。
需要注意:
目前,考試合格率不到20%,獲得證書的ATA會員不到2000人。
為了讓考生熟悉考試的形式和難度,ATA為考生提供模擬測試。模擬測試題目為前一年考試真題的一篇文章。與正式考試不同,模擬測試的試卷將在判分后返還考生。分析模擬測試中的失分之處能幫助考生備考。ATA會員參加一次模擬測試的費用為80美元,非會員為120美元。
要獲得ATA證書,考生須在有人監(jiān)考的情況下通過一場3小時的高難度考試。該考試主要考察考生的語言技能,包括對源語文本的理解、對翻譯技巧的掌握以及目的語寫作的能力。
考試包括三篇文章,每篇225至275個單詞??忌殢闹羞x取兩篇進行翻譯。文章難度一般為大學閱讀水平,通常不含需要查找的艱深專業(yè)術語。文章雖然也包含術語的考察,但是用較好的通用詞典就能解決??碱}除了文章之外,還包含翻譯指令(TIs),詳述翻譯背景和要求(文本來源,翻譯的目的、受眾以及媒介等)。翻譯指令就相當于客戶期待,這樣考試就模擬成真實的翻譯任務。
需要注意:
- 考試費用為525美元;
- 概不退費;
- 考試不提供反饋;
- 考試成績只有合格或不合格。
目前,考試合格率不到20%,獲得證書的ATA會員不到2000人。
為了讓考生熟悉考試的形式和難度,ATA為考生提供模擬測試。模擬測試題目為前一年考試真題的一篇文章。與正式考試不同,模擬測試的試卷將在判分后返還考生。分析模擬測試中的失分之處能幫助考生備考。ATA會員參加一次模擬測試的費用為80美元,非會員為120美元。
特別說明:本文內容選自美國翻譯協(xié)會官網,僅供學習交流使用,如有侵權請后臺聯系小編刪除。
摘譯編輯:楊志高
推文編輯:陳夢露
摘譯審核:李平