做視頻的心路歷程

談到做翻譯視頻的初衷,就不得不提到我讀大學時的情形。
作為一個越南語專業(yè)的學生,那時的主要學習資料都來自于課本,但讓人苦惱的是課本上的內(nèi)容往往缺乏時效性且大多沒有語音朗讀,而像越南語這種小語種的視頻或電影也非常之少。即使能找到一些電影,則大多是沒有越文字幕的。這就讓人無法學到最接近現(xiàn)實交流的口語內(nèi)容。
當然,還有另一種方式,就是找越南過來的留學生交流。但是,并不是每個人都有機會或是那種開朗且善于交際的人,更多時候是內(nèi)心缺乏主動開口交流的信心,總擔心自己說出來的話會不會出錯惹別人笑話。這樣就越加導致自己無法開口流暢表達。
于是,我便經(jīng)常在網(wǎng)上尋找那種有越文字幕的視頻,偶爾找到一兩個視頻就覺得像撿到寶了一樣。高興之余,又感慨越南語的語音和視頻真是太少了。
沒辦法,畢竟是小語種嘛!
而除了上課之后,我就只能每天抱著書背,后來,我可以說,雖然我不是班里學得最好的,但是是課文背得最多的。但又有什么用呢?脫離口語的應用,一切都是紙上談兵,無法真正掌握。
大學一晃四年匆匆而過,真正的學習開始了,我進入一家公司做翻譯,自以為信心滿滿,覺得自己能一展身手,但現(xiàn)實是,明明很多詞語都懂,但是放在特定的語境中就不懂了,明明自己想表達的是這個意思,但是嘴巴卻說得磕磕絆絆,說出來毫無章法可言,經(jīng)常顧此失彼,前言不搭后語。
那時,我深深意識到自己的不足,于是......
我硬著頭皮,打電話,發(fā)郵件,翻譯合同,翻譯文件,背專業(yè)術(shù)語,從一個個詞,再到一個個句子,慢慢積累。
然后去越南的時候又下載一些有字幕的視頻,跟著視頻一句句模仿,跟讀,這樣來練習口語的流暢度,漸漸的我不再感覺吃力,口語感覺也越來越順暢......(這兩段學習的過程展開說太長,以后再單獨說吧)
我也深感于有音頻的語料是多么重要,我想讓之后的越南語學習者少走彎路,學得更快、更好,不再像我一樣想找學習語料找不到,所以我決定做一個這樣的越南語譯制內(nèi)容的頻道。
如果大家有經(jīng)??次业囊曨l的話,就知道我基本上我的每個視頻都是中越字幕的,即使對于那些原本視頻沒有字幕的,我都會聽出來打上越文字幕。因為我知道我稍微辛苦一點點,就能給后來者更好的學習內(nèi)容。
我選取的視頻口音也盡量以越南官方口音為主,即越南北部音,經(jīng)常是一些短片,因為不長不短,正適合學習。
偶爾也會穿插一些越南較火的音樂,適合那些愛好唱歌聽歌的朋友們,可以通過唱越南歌曲練練口腔肌肉,逐漸適應這種發(fā)音方式。
視頻內(nèi)容我盡量涵蓋不同的領(lǐng)域:生活、工作、情感、美食、體育等等,以便學習者可以接觸盡可能多的語料內(nèi)容,從而更全面的掌握這門語言。
這就是我做這個頻道的初衷,以綿薄之力,為越南語環(huán)境的創(chuàng)建添磚加瓦。希望學習越南語的朋友們都能夠達到自己理想的學習效果。
當然,我的視頻也受到很多非越南語學習者的喜歡,在這里感謝各位的支持與喜愛,同時也感謝部分粉絲對我的建議與鼓勵。
謝謝!