【睡前故事】星の王子さま-キツネ-51

星の王子さま-キツネ-51
狐が現(xiàn)れたのはその時(shí)だった。/狐貍就是在那個(gè)時(shí)候出現(xiàn)的。
「こんにちは?!?“你好呀”
「こんにちは?!?“你好”
王子さまは丁寧に答えたが,振り返っても誰(shuí)もいなかった。/小王子很有禮貌地回答了,可是回頭看卻沒(méi)有人。
「ここだよ。リンゴの木の下さ。」/“這里,在蘋果樹(shù)底下”
「君は誰(shuí)?とっても可愛(ài)いね?!?“你是誰(shuí)?好可愛(ài)呀!”
「僕、狐だよ。」/“我呀、是狐貍哦?!?/p>
「一緒に遊ぼう。僕、今とっても悲しいんだ。」/“一起玩吧。我現(xiàn)在非常的傷心。”
「君とは遊べない。飼い慣らされていないから?!?“我不能和你玩。因?yàn)槲也皇邱Z養(yǎng)的。”
「ああ、ごめんね。でも、飼い慣らすって,どういう意味?」/”啊,對(duì)不起??墒牵榜Z養(yǎng)”,是什么意思?”
「君はこの辺の人じゃないね。何を探しているんだい?」/”你不是這附近的人呢。你在找什么啊?”
「人間だよ。ねえ、飼い慣らすって、どういう意味?」/“我在找人類。那個(gè),“馴養(yǎng)”是什么意思?”
「人間は銃を持っていて狩をする。全く困ったものだ。/“人拿著手槍進(jìn)行狩獵。真是讓人困擾的家伙啊。
でも、鶏を飼っている。いい所はそこだけかな。君、鶏を探しているの?」/可是,他們飼養(yǎng)著雞。好處也只有那一點(diǎn)了。你是在找雞嗎?”
「違うよ。探しているのは友達(dá)だ。飼い慣らすって、どういう意味?」/“不是啊。我在找的是朋友?!榜Z養(yǎng)”到底是什么意思?”
「みんながすっかり忘れていることだよ。絆を作るって意味だ?!?“是大家都忘得精光的事情啊。就是建立羈絆的意思。”
「絆を作る?」/“建立羈絆?”
「そうさ。僕にとって君はまだ,他の十萬(wàn)人の男の子と同じ,ただの男の子だ。/“是啊。對(duì)我而言,你和其它十萬(wàn)個(gè)男孩一樣,只不過(guò)是個(gè)男孩。
僕には君は必要ないし,君にも僕は必要ない。/我不需要你,你也不需要我。
君にとって僕はまだ他の十萬(wàn)匹の狐と同じ,ただの狐だからね。/對(duì)你而言,我也和其它十萬(wàn)只狐貍一樣,只不過(guò)是只狐貍。
だけど、君が僕を飼い慣らしたら,/可是,假如你飼養(yǎng)了我,
僕たちは互いに必要不可欠な存在になる。/我們就會(huì)相互成為對(duì)方必不可缺的人。
僕にとって君は,世界でたった一人だけの男の子。/對(duì)我而言,你是全世界獨(dú)一無(wú)二的男孩。
君にとって僕は,世界でたった一匹だけの狐?!?對(duì)你而言,我是全世界獨(dú)一無(wú)二的狐貍?!?/p>
「だんだん分かってきたよ。ある花のことだけど,/“我漸漸明白了啊。是關(guān)于某一朵花的事,
その花は,僕を飼い慣らしていたんだと思うな?!?我想這朵花應(yīng)該是,把我給馴服了。”
「そういうこともあるかもね。地球では何でもあるからね。」/“也許也有這種情況吧。因?yàn)樵诘厍蛏鲜裁词露加心??!?/p>
「ああ、地球の話じゃないんだよ。」/“啊、說(shuō)的不是地球誒”
「え?他の星?」/“誒?其他的星球?”
「そう。」/“沒(méi)錯(cuò)”
「その星には、猟師(りょうし)はいる?」/“那個(gè)星球有獵人嗎?”
「いないよ?!?“沒(méi)有哦?!?/p>
「そいつはいいや。鶏はいる?」/“挺好!那有沒(méi)有雞?”
「いないね。」/“也沒(méi)有呢。”
「思い通りに行かないもんだな。まあ、いいや。話を続けよう。/“和我想的一樣是個(gè)不怎么樣的地方呢。唉,算了。讓我們繼續(xù)說(shuō)下去吧。
僕の暮らしは単調(diào)だよ。僕が鶏を追う。人間が僕を追う。/我的生活是單調(diào)的啊。我捉雞,人捉我。
鶏はみな同じ、人間もみな同じ。/每只雞都一樣,每個(gè)人也都一樣。
おかげで、いささか退屈しているんだ。/因此,我覺(jué)得有些無(wú)聊。
でも、もし君が僕を飼い慣らしてくれたら,/可是,如果你飼養(yǎng)了我,
僕の暮らしは,お日様が當(dāng)たったみたいになるよ。/我的生活就會(huì)變得,像是陽(yáng)光普照一樣哦。
僕は足音が聞き分けられる。/我會(huì)變得可以分辨出腳步聲。
誰(shuí)かの足音が聞こえたら,僕は慌てて地面に潛(もぐ)る。/如果聽(tīng)到人的腳步聲,我就匆忙地躲到地下。
でも君の足音は,音楽みたいに僕を穴から誘い出す。/可是,你的腳步聲,像是音樂(lè)似的誘惑我步出洞穴。
それに、ほら,あそこに小麥畑が見(jiàn)えるでしょう。/而且,你瞧,你可以看見(jiàn)那邊的小麥田對(duì)吧。
僕はパンを食べないから,小麥には全く用がないんだ。/因?yàn)槲也怀悦姘?,所以?duì)我來(lái)說(shuō)小麥?zhǔn)菦](méi)用的。
だから、小麥畑を見(jiàn)ても何も感じない。悲しい話だけどね。/因此,即使看見(jiàn)小麥田也沒(méi)有任何感覺(jué)。雖然是可悲的事情啊。
でも、君は金色の髪をしているよね。だから、君が僕を飼い慣らしてくれたら,素晴らしいことになる。/可是,你長(zhǎng)著金色的頭發(fā)呢,所以,假如你養(yǎng)了我的話,那就會(huì)成為很美妙的事情呢。
金色の小麥を見(jiàn)るたびに,僕は君のことを思い出すようになるよ。/每次看到金色的小麥,我就會(huì)想起你哦。
小麥畑を渡っていく風(fēng)の音さえ,好きになるよ?!?連吹過(guò)小麥田的風(fēng)的聲音,我也會(huì)喜歡哦?!?/p>
狐はふと黙って,長(zhǎng)い間王子さまを見(jiàn)つめていた。/狐貍突然沉默地,凝視了王子很久。