狗猛酒酸
狗猛酒酸
? ? ? ? ? 《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右上》
【原文】
宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹(jǐn),為酒甚美,縣幟甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,問(wèn)其所知閭長(zhǎng)者楊倩。
倩曰:“汝狗猛邪?”
曰:“狗猛,則酒何故而不售?”
曰:“人畏焉。或令孺子懷錢(qián)挈壺甕而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也?!?/p>
夫國(guó)亦有狗。
有道之士懷其術(shù)而欲以明萬(wàn)乘之主,大臣為猛狗迎而龁之。
此人主之所以蔽脅,而有道之士所以不用也。
【今譯】
宋國(guó)有個(gè)賣(mài)酒的人。
他量酒公平,用量器打酒決不缺斤少兩,買(mǎi)賣(mài)很公平;待客周到,和顏悅色,對(duì)待客人十分小心恭敬;釀的酒質(zhì)量很好且好喝,酒味醇厚;賣(mài)酒的招牌幌子掛得很高很顯眼,酒旗斜矗高掛。
可是人都們只是遠(yuǎn)望,不敢進(jìn)到店里來(lái)買(mǎi)酒,他的美酒總是賣(mài)不出去,酒越積越多,以致發(fā)了酸。
他感到奇怪,很納悶為什么會(huì)這樣,于是向人去詢問(wèn)什么原因。
問(wèn)到同住一個(gè)巷子的老年人楊倩,楊倩說(shuō):“你的狗太厲害,過(guò)于兇惡了吧?”
賣(mài)酒的說(shuō):“狗惡,為什么酒就賣(mài)不出去呢?”
楊倩那老頭說(shuō):“人家都怕它嘛。如果有人叫他的孩子揣著錢(qián),提上酒壺、酒甕來(lái)你那里打酒,而你的狗迎上去就咬。還有誰(shuí)敢買(mǎi)你的酒呢?這就是你的酒變酸了也始終賣(mài)不出去的原因呢!”
國(guó)家也有惡狗。
有才干的人,懷著治國(guó)之術(shù),想施展自己的本領(lǐng)使君主賢明,那些守舊的大臣們就像惡狗一樣撲上去就咬他。
這就是君主受蒙蔽,被脅迫挾制,而有才干的人得不到重用的原因啊!
【賞析】
“狗猛酒酸”,狗猛則酒酸,因?yàn)楣诽珒疵?,致使無(wú)人敢來(lái)買(mǎi)酒,使酒變酸了。
這則寓言由賣(mài)酒的淺顯事物,推論出治國(guó)的高深道理。 用惡犬、猛狗來(lái)比喻傷害忠臣、阻擋忠諫的佞臣、權(quán)臣。諷刺當(dāng)政者任用小人,權(quán)奸當(dāng)?shù)雷枞{賢之路。
它指出這些邪惡的小人蒙蔽、挾持了君主,使他聽(tīng)不見(jiàn)治國(guó)的良策,親近不了敬忠獻(xiàn)言的賢臣。要使國(guó)之昌盛,就要“清君側(cè)”,除惡狗。
“惡狗酒酸”用在我們的平常生活中,惡狗看門(mén),再好的東西也難以推銷;惡人擋路,再好的運(yùn)作也難以開(kāi)展,再好的主張也難以推行。
后用“狗猛酒酸”比喻環(huán)境惡劣,前進(jìn)困難。
“狗惡酒酸”又見(jiàn)漢·韓嬰《韓詩(shī)外傳》卷7。