Lanraragi 0.7.9漢化版更新啦
本次的漢化來(lái)的有點(diǎn)晚啦,不過(guò)遲早都要來(lái)的。
今天剛剛放兩天假,隨便把新版本又漢化了。
本次更新增加了豎向滾動(dòng)閱讀,還有一些快捷功能,修復(fù)了一堆bug,在代碼層次可以說(shuō)改了很多東西,不過(guò)這不重要啦。



手機(jī)客戶端也更新到1.1.0版本啦,在日志選項(xiàng)卡可以直接下載。
這個(gè)版本編譯的太糾結(jié)了,因?yàn)槟砲ub一直無(wú)法訪問(wèn),本地編譯一直不成功,就嘗試了下workflow,結(jié)果發(fā)現(xiàn)還不錯(cuò),除了速度慢些。
關(guān)于最下面的那句話:I'm under Japanese influence and my honor's at stake!翻譯成了“我一世英名恐怕要?dú)г谌?本文化的影響下了!”,原文截取自一首歌曲:blackout,翻譯參考了qq音樂(lè)的歌詞譯文。
源碼:https://github.com/uparrows/LANraragi_cn
docker hub 鏈接:https://registry.hub.docker.com/r/dezhao/lanraragi_cn/
測(cè)試版:https://registry.hub.docker.com/r/dezhao/lanraragi_test/
測(cè)試版本是由workflow自動(dòng)編譯,每當(dāng)有改動(dòng)就會(huì)自動(dòng)打包,因此不穩(wěn)定。
又肝了一晚上。
標(biāo)簽: