《永生》---博爾赫斯(節(jié))
死亡使人變得聰明而憂(yōu)傷。
他們?yōu)樽约撼栋愕臓顩r感到震驚;
他們的每一舉動(dòng)都可能是最后一次;
每一張臉龐都會(huì)像夢(mèng)中所見(jiàn)那樣模糊消失。
在凡夫俗子中間一切都有無(wú)法挽回、覆水難收的意味。
與此相反,在永生者之間,
每一個(gè)舉動(dòng)都是在遙遠(yuǎn)的過(guò)去已經(jīng)發(fā)生過(guò)的舉動(dòng)和思想的回聲,
或者是將在未來(lái)屢屢重復(fù)的舉動(dòng)和思想的準(zhǔn)確的預(yù)兆。
經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)面鏡子的反照,
事物的映象不會(huì)消失。
任何事情不可能只發(fā)生一次,
不可能令人惋惜的轉(zhuǎn)瞬即逝。
對(duì)于永生者來(lái)說(shuō),
沒(méi)有挽歌式的莊嚴(yán)隆重的東西。
--博爾赫茲
標(biāo)簽: