[HP]莉莉的女兒/Harriet·S·Potter(六)45 睡前故事

......大廳的中央......地板上的血跡,越來越多、越來越多......他不愿意去思考那么多的血從何而來......
被燒得面目全非的家養(yǎng)小精靈跪在地上,機械地擦拭著。
「——你從哪兒搞來這么個沒用的臟東西?甚至還及不上一只家養(yǎng)小精靈——」
......有人在譏笑著、謾罵著......
「在一只家養(yǎng)小精靈眼中看得到這般的絕望和憤恨嗎?這才是最棒的——」
「應該把垃圾通通處理掉,垃圾會污染一切——」
「——還有那些與垃圾為伍的敗類!」
「清除污穢!永遠純潔!」
令人作嘔的酒氣。
德拉科頭一次覺得最上等的干邑白蘭地也能有如此苦澀的味道。頭昏目眩中他吐在了母親鐘愛的白色長絨地毯上,顧不上清理便奪門而出。
一個聲音一直追逐他、逼迫他松開捂住耳朵的雙手——
「要么踐踏!要么被踐踏!你沒有選擇!」
——————————
“嗨......德拉科,喂,醒醒!”赫敏搖動著德拉科的肩膀喚醒了他,
“你是不是做噩夢了,從方才就一直在發(fā)抖......還在說夢話。”
德拉科一個激靈坐了起來,“我說什么了?”他盯著赫敏警惕地問。
“呃......「踐踏」、「純潔」什么的,”赫敏聳了聳肩,“還有,你在喊‘媽媽’,像個小寶寶——”
“可能是噩夢......我忘記了。”
“是這樣么,那你母親情況到底怎么樣了呢?”
“她已經(jīng)痊愈,只是不愿見人罷了?!钡吕破届o了下情緒回答,“......沒有父親在,她不喜歡和其他人接觸......除了最親近的人。”
“我相信她會很快好起來的?!焙彰酎c頭道,“春假時你也會回去陪她的,對嗎?”
“嗯?!?/p>
德拉科坐起來,揉了揉自己依然緊巴巴的太陽穴。他睡了將近兩個鐘頭,雖然仍然遠遠不夠,但總算是得到了片刻的休息,精神好了不少。
“你可以來看看效果了,”赫敏招呼德拉科到工作臺前去,“首次濃縮實驗的成果——固態(tài)歡欣劑?!?/p>
“怎么是這副鬼樣子......”德拉科嫌棄地接過赫敏遞來的托盤,一小撮棕褐色細晶粒,散發(fā)出醋一樣的酸味。
“這就是提純出來的物質,我也不知道它是什么,但實驗結果應該算是符合預期的?!焙彰魣猿值卣f。
從沼澤的石頭上扣下來的鹽粒看起來也和它差不多......德拉科心想。他伸手蘸了一點,放在鼻子下面嗅了嗅,味道十分刺鼻??磥砺楣蟼兊臋C器對野云苔令人不快的氣味無能為力。
“先別吃呀!我要先拿去分析?!焙彰暨B忙攔住了德拉科。
——我看起來有那么傻么?
“誰要嘗它......”德拉科說,
“主要是只做出來了這么一點點,你要是吃了,我就沒有足夠的材料用來分析了......”
赫敏寶貝似的收起了托盤,“如果成份檢測結果和初始藥劑一致,我們就可以考慮用蟾蜍來做一次實驗,然后是兔子......最后才可以自己嘗試。不過最好由我來,你最近喝過不少歡欣劑,我擔心你會對藥性變得不敏感而無法標準反應——”
“我沒有——”
赫敏瞪著德拉科,“哦,得了吧。你以為能一直瞞著我么......雖然我發(fā)現(xiàn)的有些遲了?!?/p>
她指了指柜子上層,曾經(jīng)擺滿了半層的歡欣劑瓶子只剩下最后幾瓶。“可是你不能一直靠魔藥維系生活,我會盡量幫你打起精神來的......唔,我知道你不像哈莉那么喜歡零食,否則只要帶你去一趟廚房你就會開心起來了。那么你喜歡些什么呢?或許下一次我可以——”
“能安安靜靜地在躺這兒,不被打擾地睡上一覺就很不錯?!钡吕普碇p手靠在沙發(fā)破破爛爛的軟墊上,挑釁似的拍了拍自己的大腿。
“下次我或許該帶點更有趣的東西來打發(fā)時間......”赫敏低聲咕噥了一句。
——————————————
幾天后赫敏再一次來到有求必應屋時,她隨身帶了一本《薩迦詩集》。
“這是什么東西?”
“‘薩迦’北歐神話傳說,這本詩集是威克爾多寄給我的?!?/p>
聽到威克爾多的名字德拉科的臉立刻拉了下來。
“他怎么還纏著你不放?”
“喂,請你公平一點德拉科,威克爾多在我們兩個確定關系之前就已經(jīng)是我的朋友了。”
赫敏強行忍住了自己想要翻起的白眼。
德拉科躺在沙發(fā)上完全睡不著,他偷偷地瞇著眼睛觀察著正在讀書的赫敏。
她是那么入神,額角垂下的一絲卷發(fā)滑落到了嘴邊也沒發(fā)覺。那縷卷發(fā)隨著她的氣息飛舞飄動,引得人想要伸手去觸碰。
她的眼睛明亮又專注,可是和她在專注于手頭的工作時又有些不同......她的眉頭是舒展開的,肢體是放松的,她咬著腮幫子,顯出興趣盎然的模樣......她很喜歡這些詩......薩迦......還是什么見鬼的玩意兒。
真該死,為什么非得是那個北方佬送給她的?他怎么沒聽說過薩迦是什么東西?
德拉科突然坐起來把書從赫敏手中抽了出去,“借我看看?!?/p>
赫敏聳聳肩,只好又重新拿起了上一次的那本《騎士與龍》。
德拉科把書頁翻得嘩嘩作響,一臉不耐煩地讀著。
“渥爾娃是什么?”他突然問,赫敏像是已經(jīng)忘記了這兒還有另一個人,被嚇了一跳。她從小說里抬起頭來。
“你都看到《雪山之女》了嗎?你怎么看得這么快?”
“太無聊了,我跳著看的?!钡吕频恼Z氣里帶著一絲完全不必要的嘲弄。
“「渥爾娃」是當?shù)貙β楣铣錾淼呐椎膫鹘y(tǒng)稱呼?!?/p>
赫敏毫不介意德拉科不滿的態(tài)度,回答了他的問題,“這篇詩歌的主角是一個很特別的,美麗并且魔法強大的渥爾娃,書中描寫的是她為了避免嫁給雪山,而登上戰(zhàn)神索爾指揮的船只前往大海彼岸的故事?!焙彰艚忉?,
“一個人要怎么嫁給雪山?”
“嫁給雪山是一種被美化的說法,實際上被嫁給雪山或者湖泊的渥爾娃們差不多都被獻祭或是謀殺了,有些運氣比較好被囚禁在了神殿中,一輩子與世隔絕。蠻荒時期確實有這樣殘忍的事情呢,這篇薩迦的成文年代在英國七國時代之后,應該和維京入侵英格蘭那段歷史有重合。蠻有意思的——我是說,從不同的國家、巫師的視角觀看這段歷史,感覺和麻瓜們的記錄大不一樣......對了,這里有威克多爾寫的腳注——”
赫敏翻過一頁,指著頁邊的一小片手寫筆記,
“「后世學者認為‘逃亡的渥爾娃’隨著維京雄師出征,為英格蘭帶去了屬于薩滿的先進魔法......」哼,這也太傲慢了吧!那可是實打實的侵略戰(zhàn)爭啊!”
赫敏不高興地皺了皺眉眉頭。
“不過我一點也不覺得早期斯堪的納維亞的巫術有哪里更先進,他們直到幾世紀前還拒絕承認存在麻瓜出身的巫師!你敢相信么,他們會宣稱憑空出現(xiàn)的渥爾娃是接受過神靈恩眷的,于是勒令她們必須把自己奉獻給神,終身保守貞潔,并以此為借口把她們囚禁在與世隔絕的殿堂中,他們害怕她們強大的力量——這簡直太可笑了!”
“害怕麻瓜出身的巫師?這才真是笑話——如果他們害怕麻瓜,那就更證明斯堪的納維亞巫術實在是爛到家了??傊狈嚼袀儧]有任何可取之處,無論是他們的魔法還是故事書。”
他做出了總結,并像是為了證明自己的態(tài)度,一臉不屑地把書丟還給赫敏。
“這是歷史和詩歌——”赫敏一揮魔杖把書本停在了半空中,小心地取了下來?!盎蛟S我該和你談論些沒這么有爭議性的問題,比如童話?!?/p>
“你在質疑我的水準?!?/p>
“當然沒有,馬爾福先生,我只是質疑你的文學鑒賞能力?!?/p>
——————————
幾天后德拉科得到了赫敏承諾的童話—— 一則名為《美女與野獸》的故事,并且是由她靠著記憶用手謄抄在羊皮紙上的。
德拉科很不禮貌地對其中的情節(jié)充分表達了自己的意見。
“一個吻根本破解不了變形咒。”他嗤之以鼻地評價道,“麻瓜們什么都不懂?!?/p>
“是的,他們不懂。但是用美好的事物去破除詛咒是質樸的愿望,這是可以被理解的?!焙彰糁t虛又耐心地解釋,
“那么他在第一天見到貝兒時就應當要求貝兒吻他,這樣他就能夠立馬恢復成人形。他不必再受變身之苦,貝兒也不會被嚇得逃掉了。”
“沒有用的,只有‘真愛之吻’才有解除咒語的魔力——我是說,是‘愛’的力量解除了魔法,而不是一個吻?!?/p>
“沒有道理‘真愛之吻’和其它的吻會有什么不同?!钡吕妻q駁,“硬要說是‘愛’,那也肯定是接吻的行為證明了他們相愛。只有這樣才說得通——否則既然他們早就相愛了,為何要等到最后一吻時魔咒才被破除?”
“你簡直不可理喻。”赫敏有些氣惱地說,她沒有料到德拉科會在一則童話上和她較真?!叭绻⒎钦嫘南鄲郏粡娖鹊奈歉竞翢o意義。”
“ ‘毫無意義’么?”?
德拉科像是想到了什么似的,突然坐直身體,瞇著眼睛問赫敏,“那什么樣的吻才算有意義?”
“唔......一個……一個完美的吻?!焙彰羲妓髦?,
“那么你來給我一個‘完美的吻’的示范,就現(xiàn)在。”
赫敏大驚失色,“哪有人會命令別人親吻自己?真愛之吻——不,任何令人感到滿意的吻——首先必須是自愿的!”
“你從沒有自愿吻過我,但你也從不會拒絕,不是嗎?你想告訴我你對此不滿意?”? 他不高興地說。
“你甚至沒有給過我拒絕的機會!”
“好吧,下一次你必須是自愿的?!?/p>
“很好,那就沒有下次了。” 赫敏高傲地揚起了下巴。
“別把話說得那么肯定,‘萬事通小姐’,我現(xiàn)在就和你打賭:你馬上會自愿給我一個吻。” 德拉科露出一絲狡詐的笑。
“這不可能——我是說,你不能拿任何事情要挾我!吻也不能作為賭注!”
“誰說是作為賭注啦,你倒是聽我把話講完呀?!钡吕普f,“我只是想要和你玩一個小游戲,很簡單:如果我說中了接下來發(fā)生的事,那么我就贏了,否則算是你贏,只不過無論你最終是輸是贏,都可以不必做任何事,這樣吻就不是賭注,我也沒有強迫你做任何事,對不對?”
“我倒想看看你想耍什么鬼把戲?!?/p>
“等著瞧吧,你會自愿給我的?!钡吕埔荒橋滖娴卣f。
赫敏抱著胳膊一臉不悅卻忍不住有些好奇。
“我要說的是——‘你贏了,卻不愿吻我’?!?/strong>
赫敏愣住了。
她眨了眨眼。
德拉科的嘴角勾了起來。
赫敏一時間看上去極為糾結,脖頸緊繃著,似乎在暗暗和自己較勁兒。她的眼睛霧蒙蒙的,臉頰緋紅像是熟透的李子。
過了約莫有一分鐘那么久,她似乎終于下定了決心,非常迅速地在德拉科的嘴唇上啄了一下。
“......我這么做只是因為這是唯一合理的結果?!?/p>
德拉科聽到赫敏小聲嘟囔著,他露出惡作劇似的笑,立刻把她拽了回來。
一個綿長而深入的吻,時間至少拉長了二十倍。
“原來真的是很不一樣啊——主動的,”德拉科語氣夸張地說,重新躺了回去,甚至往前挪了挪,舒服地把頭枕在了赫敏的膝上,“‘——為什么麻瓜們會認為「真愛」能夠破除魔咒?”
“我想這是因為沒有人知道「愛」的力量究竟有多大?!焙彰粢贿呎碇约夯艁y的情緒,一邊一本正經(jīng)地回答。
“但是誰會愛上一頭野獸?那簡直和愛上一頭鷹頭馬身有翼獸差不多?!钡吕撇恍嫉卣f,“當他們真正親眼見到魔法世界中的怪物時才會知道自己編造的謊話有多離譜?!?/p>
“我并不這么覺得,童話不是謊言而是用來寄托美好愿望的東西。“
“可這個故事又美好在哪里呢?不切實際地期待野獸會變成一個王子,然后他真的就變了?”
“不被膚淺的外表、頭銜和身外之物迷惑,真心換取真心的單純美好的愛情永遠都是值得歌頌的。你知道麻瓜世界中的結婚誓詞嗎?——「無論疾病或者健康,無論貧窮或者富有,無論順境還是逆境我都會站在你的身邊,支持你、守護你,直到死亡將我們分開」。沒有任何事能夠阻止兩個真心相愛的人,無論是疾病、樣貌、財富還是其它什么......我想,就算野獸沒有變回王子,這也依然是個美麗的故事?!?/p>
“所以兩個麻瓜只需彼此的真心就可以在一起嗎?幸運的家伙們?!钡吕凄哉Z著,
“很可惜,許多時候并非如此。從某種角度講,那些誓詞也只是美好的童話罷了?!?/p>
“那么如果童話能夠成真倒也不錯......”
兩人都不再說話,房間里安靜地聽得見他們的呼吸聲。赫敏轉而輕聲哼唱起一支曲子。
「Tale as oldas time(傳說像時間本身一樣古老)
True as it can be(卻又無比真實)
Barely even friends(他們原本做朋友也勉強)
Then somebody bends(卻有一方退讓)
Unexpectedly(出乎預料)
Just a little change(一點點改變)
Small to say the least(幾乎微不足道)
Both a little scared(兩人都有些畏懼)
Neither one prepared(兩人都未準備好)......」
她記不清之后的歌詞了,不過德拉科已經(jīng)在她搖籃曲般的哼唱中慢慢放松下來,陷入了沉睡。
......
——————————
【碎碎念】
關于北方巫師和薩迦里的故事:強迫麻瓜種巫師守貞實際上也是純血統(tǒng)維護自己的利益的一種方式。將其禁錮、與社會隔離,徹底的抹殺并加以美化。
(一點歷史:歐洲歷史上日耳曼人在公元五世紀羅馬勢頹后入侵不列顛,之后是盎格魯撒克遜的七國時代,再接著是維京人對不列顛地區(qū)燒殺劫掠過一段時間。)
私設中的三個魔法系統(tǒng)中,相比于血腥的北歐體系和自立正統(tǒng)的羅馬體系,我最喜歡的還是凱爾特古老神秘的魔法。
目前給出的劇情種,已知布萊克家是自認正統(tǒng)的凱爾特家族,馬爾福家則不然。
德拉科打臉人設不會垮,從看不起泥巴種到愛上,現(xiàn)在他看不上北方佬,回頭也得打臉。
德赫奇怪的一吻:
沒有被赫敏主動親過,所以德拉科非要弄到一個自愿的吻不可。
唔,這個騙吻小技巧局限性有點大。估計只能用于對“邏輯”有著強烈執(zhí)念并且好感度已經(jīng)刷得差不多的對象,“brainy is sexy”的智性戀有可能吃這一套。
(此處這個邏輯謎題的原型是數(shù)學家雷蒙德·斯穆里安(Raymond Smullyan)在和他的妻子第一次約會時出的迷題。文中進行了一些修改。)
赫敏唱的搖籃曲是《Tale as old as time》,美女與野獸的主題曲
明天大轉折點。
附“Tale as old as time ”歌詞
Tale as old as time
True as it can be
Barely even friends
Then somebody bends
Unexpectedly
Just a little change
Small to say the least
Both a little scared
Neither one prepared
Beauty and the beast
Ever just the same
Ever a surprise
Ever as before
Ever just as sure
As the sun will rise
Tale as old as time
Tune as old as song
Bittersweet and strange
Finding you can change
Learning you were wrong
Certain as the sun
Rising in the east
Tale as old as time
Song as old as rhyme
Beauty and the beast
Tale as old as time
Song as old as rhyme
Beauty and the Beast