Stellaris: Infinite frontiers(群星官方小說(shuō) 群星: 無(wú)限邊境漢化project) PART4 45
原作:Steven Savile
翻譯:1024
Forty-four
艾米莉亞站定在馬哈拉克身邊。
?馬哈拉克接受了血清靜脈注射,他幾乎立即體會(huì)到了疫苗的作用,因白死病而模糊的意識(shí)逐漸恢復(fù),周身的環(huán)境也變得清晰起來(lái)。
他感到自己的皮膚冰冷而黏濕。此處異樣的空氣令他呼吸困難。對(duì)他的肺來(lái)說(shuō)含氧量太高,好像興奮劑一樣。(1024:講真碳基生命體型越大需要空氣含氧量應(yīng)該越高才對(duì)。)他握上艾米莉亞的手,讓身體接觸指引著他在她的意識(shí)之中穿梭。她的意識(shí)與他第一次接觸的那位大不相同。她的思維充滿著幻想,而上一位的思想則頗為現(xiàn)實(shí)。她仍在為人員損失而悲傷,之前的那個(gè)意識(shí)努力著讓損失不再發(fā)生。馬哈拉克著重觀察著她認(rèn)知事物的方式。她思維體系的組織方式很奇特。她總是用新奇的字眼描述事物,讓他難以完全理解對(duì)方的語(yǔ)言。但他現(xiàn)在有時(shí)間一邊休息一邊聆聽她的思想。待在她的腦海中感覺(jué)不錯(cuò)。他理解了許多救星們的事情。
隨著他逐漸能理解艾米莉亞腦中越來(lái)越多的圖像,和圖像背后的思想,他開始明白他們?nèi)蝿?wù)的目的,他們?cè)谝阎钪孢吔缰獾乃褜?,和他們尋找能夠安家的新世界的希望,因?yàn)樗麄兡感堑馁Y源已經(jīng)耗盡。
“謝謝你?!瘪R哈拉克第一次從嘴里蹦出詞來(lái)。
艾米莉亞嚇得差點(diǎn)魂都丟了。最初的震驚之后,艾米莉亞向他微笑并寬慰道:“你聽得懂我說(shuō)話?”
“慢點(diǎn)?!边@個(gè)詞的含義并不明確,但她好像懂了。然后馬哈拉克坐起身,努力尋找字眼兒表達(dá)自己所想?!罢?qǐng)帶我看看世界。”
她看著他。她明顯不明白他的意思,所以馬哈拉克走了捷徑。他闖進(jìn)她的思維,把關(guān)于一位老人和她的記憶扯了出來(lái),那是她第一次看見(jiàn)星辰的壯麗投影,房間中藍(lán)色的光線連接著銀河懸臂和回形針大小的恒星?;貞浿欣先酥赶蛞粭l旋臂,然后另一條。
馬哈拉克找到了他需要的單詞:“戈迪洛克,”他說(shuō)道。她似乎明白了。
“你沒(méi)問(wèn)題嗎?”
“我沒(méi)事?!?/p>
“好吧好吧,但是如果迪爾康怪罪我,我可要唯你是問(wèn)?!彼f(shuō)。他沒(méi)有完全聽懂,但是艾米莉亞扶他下了床。他靠著艾米莉亞走向門口,他腦中盡是艾米莉亞所見(jiàn)和她的記憶,無(wú)法脫身。他在她之中,艾米莉亞的某種東西吸引著他。有些不對(duì)勁,這本不該是個(gè)圈套。他為自己從她腦中脫身后的可能后果感到恐懼。他離開時(shí)會(huì)不會(huì)讓艾米莉亞的精神崩壞呢?
她帶他走進(jìn)藥學(xué)實(shí)驗(yàn)室。
“你在搞什么,小姑娘?”迪爾康叫道,放下培養(yǎng)皿和吸管跑到他們身邊就要把他們帶回隔離間,馬哈拉克自從醒來(lái)就一直關(guān)在里面。
“我沒(méi)事?!彼终f(shuō)了一遍,但迪爾康完全不在乎他學(xué)會(huì)了自己的語(yǔ)言。
“不行不行,回床上躺著。使勁兒會(huì)讓你的心率上升,特別是在你虛弱的情況下。會(huì)加快敗血。你在加速自殺。所以回床上去。”
“戈迪洛克,”他解釋道,“我給你們……世界。”
“他到底在說(shuō)什么?”
“他在我腦子里給我看了星圖,”艾米莉亞說(shuō),“我認(rèn)為他知道外邊,已知宇宙之外的一片虛空之中有什么東西。他可能想告訴我們?!?/p>
迪爾康從試驗(yàn)臺(tái)上拿起一個(gè)小玻璃瓶,并把它裝在注射槍上?!拔覄倓傄恢痹谧鲞@個(gè),”他說(shuō),“強(qiáng)化版疫苗。不知道它是不是更有效果,但如果你堅(jiān)持要干蠢事——”他不是對(duì)艾米莉亞。而是在向馬哈拉克說(shuō)話,“——那我得給你打上這東西,希望管用?!?/p>
馬哈拉克讓迪爾康用注射槍打在身上,速度快得好像一道閃電。
他站起身,讓艾米莉亞帶他在飛船中行走。
到處都是聲音。當(dāng)他碰觸這些人的思維,他瞥見(jiàn)了他們的損失。不僅僅是背井離鄉(xiāng),還有半路上死去的朋友。他跟著她走向圖書館,格蕾絲和德沃羅在那等著他們。迪爾康肯定已經(jīng)告訴他們了。他們艱難地走:馬哈拉克像是一只三條腿的狗,趔趄著向前邁著奇怪的步子。
星圖在他們之間展開。
他伸手觸摸其中一顆恒星,看見(jiàn)它在他的手指間發(fā)出微光。
他毫無(wú)困難地操作著星圖,移動(dòng)到最邊緣的處,那里距離他們當(dāng)前的位置并不十分遙遠(yuǎn)。他在星圖上左右騰挪,然后篩過(guò)一組恒星,不斷地放大,放大直到小小的衛(wèi)星和小行星充滿他們之間。他繼續(xù)在人類的已知空間中尋找,直至他找到他們的一處知識(shí)盲區(qū)。
“這兒,”他努力地尋找詞匯,希望他們能聽懂,“戈迪洛克?!?/p>
“讓我看看?!钡挛至_說(shuō)。
“更好,”馬哈拉克對(duì)他說(shuō),“來(lái)?!?/p>
“去哪兒?”
馬哈拉克不知如何表達(dá)。在沒(méi)有得到德沃羅同意的情況下他把圖像塞進(jìn)了他的腦子里,他看見(jiàn)很久以前的領(lǐng)航室,那時(shí)里面還有許多鮮活的生命,而領(lǐng)航員坐的椅子嵌入數(shù)據(jù)中心里面。
馬哈拉克同胞們熟視無(wú)睹的諸多,他的救星們卻不曾接觸過(guò)。太多東西值得研究,見(jiàn)證,探索,但如果他們不把這些東西從星環(huán)中搶救出來(lái),當(dāng)恒星塌縮,它們會(huì)被撕成碎片,永遠(yuǎn)消失。他希望德沃羅理解。但他沒(méi)有,所以馬哈拉克往他的腦中植入了一段恐怖景象:恒星坍塌,而星環(huán)被拆成了碎片吸進(jìn)中間的黑洞里,直到所有都?xì)w于虛空。

“明白了嗎,”他說(shuō),“時(shí)間,一切。”
德沃羅點(diǎn)點(diǎn)頭?!拔蚁胛抑懒?。所有的東西都在那,是不是?你們族群的所有知識(shí),我們花幾個(gè)世紀(jì)都研究不出來(lái)的那種??刂坪阈堑臇|西正在失靈。這就是你試圖告訴我的是嗎?我們還有事沒(méi)做。”
馬哈拉克點(diǎn)頭。
“我明白。雖然是白死病滅絕了你的同胞,但它只是起到了加速作用。你們的家園和我們的一樣瀕臨死亡。當(dāng)恒星毀滅,你所知的一切也會(huì)一道毀滅。包括你們關(guān)于宇宙中恒星和行星的知識(shí)。沒(méi)有你們繪制的星圖我們只能和無(wú)頭蒼蠅一樣尋找新家?!?/p>
“現(xiàn)在就走?!瘪R哈拉克說(shuō),希望德沃羅明白他知道有一顆人類宜居的星球,但失去了環(huán)帶上的巨型導(dǎo)航電腦,他們就無(wú)法找到它了。
“我們需要再組織一隊(duì)人馬。”德沃羅說(shuō)。
“不,”馬哈拉克搖著頭。他比德沃羅高出許多,“沒(méi)有空氣。太遠(yuǎn)。我去?!?/p>
“你太虛弱,一個(gè)人不行?!卑桌騺喎磳?duì)。馬哈拉克只恨自己沒(méi)有足夠的詞匯量。他缺乏為自己的提議爭(zhēng)辯的語(yǔ)言,但他必須讓他們明白,他可以自己一個(gè)人去。他還沒(méi)死,但如果他的死亡可以換得他們的生存……好吧,這也算對(duì)自己灰暗心靈的一種救贖了,是新的開始。
“我可以和他一起去,“格蕾絲不再沉默,”我不需要呼吸。“
馬哈拉克看向她,試圖讀取她的思想——但格蕾絲并沒(méi)有,至少?zèng)]有他可以侵入的那種思想。
奇怪。
他再次接觸格蕾絲,進(jìn)入意識(shí)的邊緣尋找她的人格脈路,或是他們自己稱作“本質(zhì)“的東西。但他找不著?!八懒??”他問(wèn)道(1024:剛上天的人類就有強(qiáng)人工智能是吧,靈能者摸不著頭腦),試圖說(shuō)出比簡(jiǎn)單的輸入輸出更適合描述這種情況的詞。
格蕾絲搖頭:“我是活著的,但不是用你想的那種方式活著。我和你完全不同,馬哈拉克,”她告訴他,“我沒(méi)有血液,但我裝著電路和生物芯片。這就是我?!彼归_自己的手,現(xiàn)出整個(gè)房間,整層,甚至整艘飛船的投影。而馬哈拉克依舊沒(méi)有理解,于是格蕾絲撩開后腦勺的頭發(fā),露出了數(shù)據(jù)接口。
“好好,很好。你來(lái)。我把所有都給你看。你記住?!?/p>