【搬運(yùn)】東方英語(yǔ)填詞:請(qǐng)注意萬(wàn)年備用傘『文字版』
Youtube視頻鏈接:https://m.youtube.com/watch?v=a6wYHjF_Xlw Tumblr鏈接:https://www.tumblr.com/lyricalive/101406149877?source=share Bilibili視頻(搬運(yùn)):BV12h4y1T7jt
注:譯文非標(biāo)準(zhǔn),僅供參考。
注:譯文非標(biāo)準(zhǔn),僅供參考。
注:譯文非標(biāo)準(zhǔn),僅供參考。
中英對(duì)照歌詞: LONG AGO... ONE DARK AND STORMY NIGHT... 很 久 以 前 , 風(fēng) 雨 交 加 的 黑 夜…… Wind and rain rumble-- and a little girl, racing home, puts up a stubborn fight. 風(fēng)雨怒號(hào)下—— 一個(gè)小女孩奔向家,頑強(qiáng)地抗?fàn)幹?Her tiny fingers cling to that umbrella so tight... 小小的手指牢牢把雨傘緊扯…… Then a gust knocks her down! One thunder clap gives her such fright, 卻被一陣狂風(fēng)掀倒!霹靂巨響令她驚愕, Through her grip, the handle slips and flies right out of sight. 把手滑出她的掌心,飛出她的視野。 Oh, so the gray stormy clouds slowly give way to the moonlight... 哦,隨后灰色的雨云緩緩為月光讓步妥協(xié)…… ...Well, the girl, she'll be safe and sound, ……好了,那女孩會(huì)安然無(wú)恙, but her broken umbrella is stuck on the side of the road on the ground, 但她損壞的雨傘卻遺留在路邊的地面上, an invisible bump in the night as the passersby pass all around, 是夜間路人從周邊走過(guò)時(shí)被無(wú)視的異常, and forever and ever is waiting and waiting to never be found, 海枯石爛地等啊等啊卻從未再次被領(lǐng)養(yǎng), always waiting and waiting and waiting and waiting and waiting and... 就那么一直在等啊等啊等啊等啊等啊…… BOO!!! 嚇!! ...How's that? As scary as it gets! ……如何?就是這樣可怕! Can't you see, nothing could be scarier: suddenly, to not be needed. 明白了嗎,沒(méi)什么比這更可怕:突然就被齊置無(wú)用。 Every day, relive the pain, the darkest night repeated... 每一天,再憶苦痛,最黑暗的那晚再逢…… What? That's no good, treating you how I was treated? 什么?這不好嗎,把我的遭遇對(duì)你強(qiáng)贈(zèng)? ...Maybe my story needs a better ending after all. ……我的故事大概還是要個(gè)更好的結(jié)局吧。 How can I be true to this monster that's in the mirror? 我又怎能對(duì)鏡子里的那怪物坦誠(chéng)? All I did, all I could do back then, was humbly block out the rain; 回到那時(shí)我能做的,也只是順從地?fù)跸掠甑危?But, you know, hiding from dark skies won't make 'em clear. 但你也知道,逃避黑暗的天空可沒(méi)法晴轉(zhuǎn)。 ...HEY! Mr. Rainbow is, like, a real close friend of the storm: ……嘿!彩虹先生,就像是暴風(fēng)雨的摯朋。 If you want your reward, first thing is to face your fear. 如果你想要回報(bào),首先就要把恐懼直面。 Look at me! I'm a monster! With every nightmare, newly reborn. 看看我!我就是個(gè)怪物!每一次噩夢(mèng)都會(huì)新生。 I'll be waiting just right around the corner here~ 我會(huì)一直在這拐角處等著你~ 純英語(yǔ)版本: LONG AGO... ONE DARK AND STORMY NIGHT... Wind and rain rumble-- and a little girl, racing home, puts up a stubborn fight. Her tiny fingers cling to that umbrella so tight... Then a gust knocks her down! One thunder clap gives her such fright, Through her grip, the handle slips and flies right out of sight. Oh, so the gray stormy clouds slowly give way to the moonlight... ...Well, the girl, she'll be safe and sound, but her broken umbrella is stuck on the side of the road on the ground, an invisible bump in the night as the passersby pass all around, and forever and ever is waiting and waiting to never be found, always waiting and waiting and waiting and waiting and waiting and... BOO!!! ...How's that? As scary as it gets! Can't you see, nothing could be scarier: suddenly, to not be needed. Every day, relive the pain, the darkest night repeated... What? That's no good, treating you how I was treated? ...Maybe my story needs a better ending after all. How can I be true to this monster that's in the mirror? All I did, all I could do back then, was humbly block out the rain; But, you know, hiding from dark skies won't make 'em clear. ...HEY! Mr. Rainbow is, like, a real close friend of the storm: If you want your reward, first thing is to face your fear. Look at me! I'm a monster! With every nightmare, newly reborn. I'll be waiting just right around the corner here~