那些離譜的英文名不要取~

做外貿(mào)和外國友人打交道,給自己取個英文名是在所難免的,咱先不說怎么取一個好的英文名,但是有些讓人尷尬的英文名就不要取了。
我一個公司的同事給自己取了一個英文名Luke,結(jié)果被很多客戶問過,明明是一位女士,怎么取一個男士的名字。為了避免這些尷尬的場面今天就來盤一盤關(guān)于英文名的那些事。
在男生排行榜中,土味第一的英文名是David,而Amy則成為了女性名中的土味第一。
這些名字在老外眼中到底有多土呢?大概就跟我們的狗蛋、鐵柱、翠花、淑芬、一樣吧...
像Apple、Tiger、Kitty這樣的名字一般是作為“外號”使用的就像我們的:張喵喵、王老虎、史榴蓮...

對于女生來講,疊音字的英文名是很可愛的,諸如“Lily”、“Sasa”“Lulu”等等,聽起來頗有種撒嬌的意味,還很是可愛嬌俏,但其實(shí)很容易就會淪為笑柄。
這類疊音字的英文名看似很是可愛,但實(shí)則在外國人眼里卻土到掉渣,就好比給寵物起的名字一樣,什么“球球”“皮皮”“朵朵”一樣的。
Candy大概都是很甜美的英文名字吧?確實(shí)很甜美,甜美到那些外國夜店場所里的姑娘們,常常會給自己起一個叫Candy的藝名...

John這個名字就有廁所或抽水馬桶的意思,Bunny有兔女郎的含義,還有Dick千萬不要,有些時(shí)候是有丁丁的意思...
不少網(wǎng)友喜歡看美國大片,喜歡用電影里的英雄命名,例如zeus(宙斯)、apollo(阿波羅),這些名字出現(xiàn)的時(shí)候都是自帶特效的呀,就像在中國起一個玉皇大帝、如來佛祖、康熙乾隆一樣。
還有人給自己起名叫做Harry Potter,這種感覺就像是在中國起一個孫悟空或者葫蘆娃。

除了?Harry Potter,還有人給自己起了一個希臘神話里的蛇發(fā)女妖的名字:Medousa美杜莎,給人的心理觀感就和中國人看到一個老外叫梅超風(fēng)差不多。
Lucy, Lily, Helen, Bob這些名字是不是超級常見,我們的英語課本里面也不少見,所有這些名字是肯定沒有錯的,但是當(dāng)這些名字被念起就好比我們路上聽到別人說李蘭花,陳建國,這些名字聽起來就充滿了十足的年代感。
雖然說名字只是一個代號,但若是名字取得寓意并不好的話,那不如就不要取英文名,直接沿用中文名便可以,或者是取發(fā)音相近的名字,那樣也符合自身的特性。
英文名別亂取,一不小心可能會淪為笑柄。
本文純屬趣味探討,請勿對號入座,名字最終是給自己用的,喜歡就好。
加油外貿(mào)人!
記得長按下方二維碼關(guān)注哦!
