翻譯 22/7 滝川みうcv西條和 BLOG 2018.01.07

?? ?
在昨天博客的最后
有「想給大家看一下~」這么一句話
但查看發(fā)送歷史的時(shí)候,無論怎樣都會(huì)讀成「想給大家看一蛤~」
誒,我會(huì)這樣打錯(cuò)字嗎?一邊這樣想著一邊逐個(gè)字往回看,發(fā)現(xiàn)我雖然沒有打錯(cuò)字,但只要一連起來讀就會(huì)變成「想給大家看一蛤~」…
干脆,兩種說法都變成正確文面就好了…
果然不行吧,
但還是從這樣的思考圈子里走不出來。
唔。
不要學(xué)我這樣大家小心點(diǎn)…!
姐姐會(huì)找大家的留言給我看。
所以大家的留言我都有看哦~
要給我們寫的每篇東西都一一寫下感想,相比之下還是各位更辛苦呢,
謝謝各位一如既往的支持。
有喜歡看我們博客小故事的各位在,真的很開心哦呼呼
說起小故事,前段時(shí)間媽媽把以前穿過的衣服送給我了!
在翻看相冊(cè)的時(shí)候,看到媽媽穿的這身衣服很可愛~這樣夸她的時(shí)候她說衣服還留著哦~就拿出來給我了
這件衣服是媽媽結(jié)婚前自己做的
所以應(yīng)該是20多年前的東西了,
我在小時(shí)候基本上穿的都是媽媽做的衣服
但長(zhǎng)大后就沒給我做了所以感覺很懷念!
我家里很多東西都是媽媽自己做的,紙巾盒、垃圾箱、隔間的窗簾等等
我也好想學(xué)會(huì)做衣服啊
下次穿媽媽那件衣服的時(shí)候就拍照上來哈.:*
從自己視角上看的自己。

很喜歡這樣的攝影角度
踢嗒~踢嗒

唰唰唰地快步走著
結(jié)束。
今天也謝謝看到這里的各位
西條和。


標(biāo)簽: