《アズライトの棺》(水葬銀貨のイストリア 主題歌)歌詞&翻譯(自翻)

記憶の中に 囚われたまま
在記憶之中 一直被囚禁著
微かな 光となって
成為 熹微之光
煌めく 命の欠片
耀眼奪目的 是生命的碎片
陽だまりの色 透明な街
陽光的照耀 把透明的街道
滲んで ぼやけて沈む
滲得模糊而沉寂
痛みのない 噓の彼方へ
向沒有疼痛的 謊言的彼岸
優(yōu)しさで彩られた
用溫柔包裹的
束の間の幸せの中で
轉(zhuǎn)瞬即逝的幸福之中
握りしめたはずの手が
應(yīng)該緊握著的雙手
揺らいで 離れていく
卻因?yàn)閯?dòng)搖 松開了
蒼く深い海の底から
從湛藍(lán)深邃的海洋底部
君を連れ出して 光を求めた
將你帶領(lǐng)出去 尋找光明
もう二度と壊れてしまわぬように
再也 不要 壞掉了
この手伸ばして 護(hù)り続ける
用這伸出的雙手 再次守護(hù)
何度でも
無論多少次
大切なもの 誰かの笑顔
最珍愛之物 是誰的笑容
幸せ 私は願(yuàn)う
要幸福 我此般地祈求著
月夜にさざめく 波に揺られて
月夜沉寂 水波漣漪
空の色緋の光と
同天空中緋色的霞光
束の間の自由に焦がれた
渴望著須臾的自由
微笑みに隠した思い
藏匿在笑容背后的思緒
弾けて 消える
綻開而又消散
蒼く深い海の底へと
進(jìn)入湛藍(lán)深邃的海洋底部
夜に連れられて 一人墮ちていく
被夜晚帶走 獨(dú)自墮落下去
でも もしも また朝が來るのなら
但是 如果說 那黎明還會(huì)到來的話
この手摑んで 光の中へ
一定抓住這只手 走向光明
もう一度
再一次
想いを捨て さぁ芽生えて
舍棄思緒 萌芽吧
紡ぐ絆 朝のキスを
編織的羈絆 將清晨之吻
守るべきは 持ち切るのは
何是應(yīng)當(dāng)保護(hù)的 何是應(yīng)當(dāng)貫徹的
迷いはない 信じてる
毫無迷茫 相信著
摑んだ 君の手が その答えだと
緊握的 你的手 就是答案
蒼く深い海の底から
從湛藍(lán)深邃的海洋底部
君を連れ出して 光を求める
將你帶領(lǐng)出去 尋找光明
もう二度と離れてしまわぬように
不會(huì) 再一次 放開你了
この手伸ばして 護(hù)り続ける
用這伸出的雙手 一直守護(hù)
暗く冷たい海の底へと
進(jìn)入黑暗冰冷的海洋底部
光を求めながら 泡となって消える
尋求光明 化作泡影
生きたいの 願(yuàn)った人魚姫の
想要活下去的人魚公主啊
彷徨い漂う 魂の檻に
彷徨徘徊著 被靈魂的牢籠
繋がれて
緊緊束縛
(自翻)
