最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【歌詞翻譯/注釋】Untitled 08 | 09.06.2014. Kendrick Lamar

2023-07-08 19:11 作者:秋刀魚還是目黑的好  | 我要投稿


UNTITLED UNMASTERED.


?

鑒于水平問題 只是根據(jù)本人的拙劣翻譯為基礎(chǔ)對(duì)歌詞內(nèi)容做較淺的進(jìn)行討論

Why so sad?

為什么這么悲傷呢?

Walking around with them blues faces

帶著一臉沮喪走在街上? ?

She said I’m down on my luck

她說她時(shí)運(yùn)不濟(jì)

And it’s something I gotte have

而那正是我必需的

Blue faces

百元大鈔

?開場(chǎng)就是整歌出現(xiàn)了多次的副歌部分,內(nèi)容圍繞著"Blue faces"這個(gè)雙關(guān)。

? “Blue faces”一詞在語境下很自然的可以理解成“悲傷臉”,但在這里它同時(shí)也指代了100美元的紙鈔。

引用自Urban Dictionary


?

?歌詞描述著一個(gè)姑娘走在街上并不開心,她說自己最近運(yùn)氣不是很好,內(nèi)涵著她的經(jīng)濟(jì)情況并不好。而“我”話鋒一轉(zhuǎn)表示錢這個(gè)東西也正是我最需要的。

I hit the bank today and told them color me bad

我今天去搶了銀行 新鈔裝滿了袋子

Blue faces

都是百元大鈔

Get that new money, and it's breaking me down honey

如何才能賺到那些錢 這真的讓我很崩潰

“我”也對(duì)錢有著偌大的需求。因此“我”去搶了銀行,用新鈔票裝滿了袋子。而這些都是一張張印著本杰明富蘭克林的百元大鈔。?

?“I hit the bank today?and told them color me bad”這一句歌詞有一說法是認(rèn)為是字面意思“搶劫了銀行”,即“hit”和“rob”同意,搶劫了銀行后用錢裝滿了袋子。


https://www.reddit.com/r/KendrickLamar/comments/7o8dm9/anyone_else_thinki_hit_the_bank_today_and_told/

?


截圖來自Genius


Genius頁面上這個(gè)理解也貼在了歌詞旁

?而我認(rèn)為這是指歌中的“我”在對(duì)錢的渴望不斷涌向心頭后,去銀行取出自己的大量存款。結(jié)合后文內(nèi)容“我”顯然是在從事非法的街頭勾當(dāng),盡管危險(xiǎn),但賺著大筆大筆的現(xiàn)金。大筆的現(xiàn)金消費(fèi)滿足著“我”,但是回到如何不停的賺取這樣的大筆收入的問題上,“我”也深受折磨。顯然,街頭的勾當(dāng)雖然賺得多,但并不容易。

Two tears in the bucket I cry with you, uh

對(duì)于那些不順我可以陪你一同哭泣

??"Two tears a bucket":出自電影Midnight in the Garden of Good and Evil.電影主旨也比較簡(jiǎn)單——事情就那樣發(fā)生了,無論好壞生活依然繼續(xù)。

?

Two tears a bucket is a popular quote in the hip-hop world hailing from the movie Midnight in the Garden of Good and Evil.?

The movies theme is simply: stuff happens and life goes on.

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?——genius.com

But I could never lie with you

但我絕不會(huì)對(duì)你說謊

I could never afford not to afford

我可不能接受掏不出錢的感覺

I could never put my plans to the side with you

我絕不會(huì)擱置那些與你一起的計(jì)劃

I could never see a red light

我絕不會(huì)停下賺錢腳步

Like a deer with a headlight

就像公路旁盯著車頭燈的鹿一樣

??這一段歌詞營造了一個(gè)“我”與一位女性的對(duì)話。這位女性是“我”的什么人并沒有明示,為了方便討論暫先認(rèn)作是“我”的女伴。

? “我”對(duì)女伴表達(dá)了忠誠和同情心。他能夠理解身邊人生活中的種種不順(主要指經(jīng)濟(jì)層面上的麻煩),表達(dá)了自己的感同身受,同時(shí)肯定了自己一定是追逐金錢的?!拔摇辈荒芙邮芏道餂]有錢的感覺,沒有什么能讓“我”停下賺錢的腳步,就像公路旁的鹿盯著來往的車燈一般。這里的“redlight”可以直接理解成紅燈,即“我絕不會(huì)看到紅燈于是就停下”。同時(shí)結(jié)合下一句關(guān)于“鹿”的比喻,這里的"redlight”不禁讓人想到關(guān)于用紅燈阻止鹿因受來往車燈的吸引而橫穿公路這件事。路邊用紅色的燈來模仿狼的眼睛,鹿在看到后會(huì)認(rèn)為是捕食者的眼睛而本能的遠(yuǎn)離紅燈處。通過這樣的方式減少因?yàn)槁箼M穿公路而導(dǎo)致交通事故。上下兩句結(jié)合就有了一個(gè)比較有趣的word play。

I freeze up when I re-up

我只有在重新補(bǔ)貨的時(shí)候才會(huì)停下

See I barely have patience

我這人沒什么耐心

And you’re relating

我想這點(diǎn)你能懂我

Only the moment to complete us

只有瞬間的快感能滿足我們



??“我”在不斷賺錢的路上只有在“re-up”的時(shí)候才會(huì)停下。

re-up”指毒販補(bǔ)充貨物(毒品)的過程。也許“我”正是一名藥販子。


引用自Urban Dictionary


?“我”并不是一個(gè)有耐心的人,似乎他的女伴也是如此,“你應(yīng)該能理解我的”他說。只有瞬間的快感才能滿足你我,也許就是那鈔票入賬的剎那間才能讓“我”得到滿足。

Why you hate to work for it?

為什么你討厭工作賺錢?

The reason I never went to work for it

就和我不去工作的原因一樣

See a nine to five was so jive turkey

朝九晚五的工作太唬人了

But when Thanksgiving came that check didn't hurt me

但當(dāng)感恩節(jié)到來 那些賬單對(duì)我可只是小菜一碟



? 話題再次轉(zhuǎn)到了“我”的女伴身上,“我”發(fā)出提問:為什么你會(huì)討厭通過工作賺錢。自然,她不喜歡工作便解釋了為什么她會(huì)覺得缺錢,為什么“我”會(huì)對(duì)她感同身受。接著“我”自問自答道,認(rèn)為那一定和自己也不去工作的原因一樣。他認(rèn)為干一份朝九晚五的工作太唬人了。

? “jive turkey”指某人喜歡夸張事實(shí)或是個(gè)騙子。

? 也許“我”認(rèn)為朝九晚五的正經(jīng)工作才是騙人的,或者是他并不相信這樣的工作能夠帶來一份合理的收入??傊?,他并不認(rèn)可去干一份正經(jīng)工作這件事。



引用自Urban Dictionary


雖然這樣“我”也知道多數(shù)人并不能認(rèn)可他這樣的看法,于是他補(bǔ)充道:到了年末感恩節(jié)那會(huì),那些要付錢的賬單對(duì)他來說不過是小菜一碟而已。

You plead the fifth

你保持緘默

Colloquially known as “the right to remain silent,”

I read the Fifth Amendment

我讀著第五修正案

We both criminals with bad intentions

我們都是心懷不軌的罪犯

plead the fifth”即行使美國憲法第五修正案賦予的權(quán)利,簡(jiǎn)單說就是“有權(quán)保持緘默”。

? 美國憲法第五修正案是美國權(quán)利法案的一部分,主要目的是以法定程序來防止政府權(quán)力的濫用。其中比較為人所知的就是“米蘭達(dá)警告”,1963年因米蘭達(dá)案的影響,美國警方在逮捕嫌犯后都會(huì)現(xiàn)場(chǎng)告知其有保持緘默的權(quán)利,而這項(xiàng)權(quán)利正是由“第五修正案”所賦予的。

? 這里“我”提到了關(guān)于行使第五修正案權(quán)利的內(nèi)容,暗示著你我在使用這項(xiàng)權(quán)利的時(shí)候,都不過是各懷鬼胎的罪犯了。從另一角度也看到了“我”已經(jīng)習(xí)慣了通過非法途徑獲利的生活。

They say time heals all

他們說時(shí)間能解決一切

But if I can shortcut

但如果我找到通往我成功的捷徑

My success,Corvettes by tomorrow

讓我明天就能有錢買克爾維特呢

? 大多數(shù)人們都覺得時(shí)間能解決一切問題。沒錢?那就多攢點(diǎn)錢,只要贊的夠久,錢總會(huì)有的?!拔摇敝肋@個(gè)道理,但是如果他有辦法找到一條捷徑呢?這條捷徑讓他不需要再靠“時(shí)間”解決問題,靠著這條捷徑他可以馬上就取得成功,讓他能夠第二天就有錢買上跑車。這條捷徑指的就是街頭的非法生意了。

? “我”是了解并理解多數(shù)人的選擇的,但這并不代表他就會(huì)從眾。即便可能會(huì)觸犯法律甚至置身于危險(xiǎn),他也想要快速取得成功和金錢。這里更是突出了“我”對(duì)金錢的渴望和追求,也是為什么在一遍又一遍的副歌部分提到“我”是多么需要錢財(cái),以至于金錢對(duì)“我”來說是一種必需品,不僅如此還要錢來的又快又多。

?

My home girl got a credit card scam

我認(rèn)識(shí)的一個(gè)姑娘剛開始干電信詐騙

She got a scholarship to college but she don't give a damn

她拿著學(xué)校的獎(jiǎng)學(xué)金但她可不在乎

Intuition got a broke bitch wishin’

學(xué)費(fèi)可讓沒法讓這窮女人放下心

She tell me this on the phone with the noodles in the pan

她告訴我這些的時(shí)候鍋里正煮著面條

? 故事接著講下去,歌曲來到了第二段?!拔摇碧岬搅肆硪粋€(gè)姑娘。

credit card scam”即信用卡詐騙。這個(gè)姑娘在學(xué)校里一邊拿著獎(jiǎng)學(xué)金一邊又干著電信詐騙的勾當(dāng),但是她并不在乎這個(gè)。至于為什么,因?yàn)樗卞X。

Intuition”為直覺。同時(shí)把它拆開,“in tuition”是它的同音異義詞,意為大學(xué)學(xué)費(fèi)或是指在大學(xué)上學(xué)。

? 雖然能拿獎(jiǎng)學(xué)金,但是這個(gè)姑娘可以說是窮怕了,她的直覺告訴她錢是不夠用的。通過“Intuition”的雙關(guān),揭示了她這么操心錢以至于參與非法活動(dòng)的原因是大學(xué)學(xué)費(fèi)。而這些事情都是她在電話里告訴“我”的,兩人通電話時(shí)她的鍋里還煮著面條。

? 這段歌詞構(gòu)建了一個(gè)窮姑娘的形象。盡管拿著獎(jiǎng)學(xué)金但是學(xué)費(fèi)和生活開銷依然導(dǎo)致錢不夠用,于是她選擇了參與信用卡詐騙,通過非法途徑獲取收入。通電話時(shí)還在煮面條的樣子從側(cè)面突出了她“錢不夠用”的形象,要是有錢還煮什么面條呢?

I know you, women, I console you, women

我能懂你,女人,我也能安慰你,女人

You feel like the universe owes you women

你感覺全宇宙都是欠你的

Oh the anticipation,of hoping you could make it

你期待著成功,希望著自己能成功

Bitches don't prosper chasing education

他們說女人靠學(xué)歷是富不起來的

? 說完了這位姑娘的困境,“我”表示也能理解她,但話語里似乎又帶著譏諷。

? 提升學(xué)歷,來到大學(xué)接受高等教育無疑是可以幫助女性在未來取得一份更好的工作和收入的。在男性主導(dǎo)的社會(huì)下,顯然女性想要得到一份好工作更難一些,甚至在得到工作后,在工作中也會(huì)因性別問題遇到各種問題和困難。也許正是因?yàn)檫@,她選擇了進(jìn)入大學(xué)深造?!拔摇闭f“你感覺全宇宙都是欠你的”,這樣的看法正是來自男性社會(huì)下所帶來的女性困境,于是在“我”眼里,他會(huì)覺得這個(gè)窮姑娘會(huì)感覺“全世界都欠她的”,因?yàn)檫@樣因自身性別所導(dǎo)致的問題本不該存在。

?“我”認(rèn)為,?既然她進(jìn)入了大學(xué)學(xué)習(xí),那她也一定期待著成功,希望著自己成功的那天到來,甚至她會(huì)覺得自己就應(yīng)該成功,所有人都應(yīng)該對(duì)她保持著期待。

? 這時(shí)“我”又提了一嘴,“女人靠著學(xué)歷是富不起來的”。本身就困難重重,又因?yàn)樽非蟾叩冉逃制教硪环萁?jīng)濟(jì)壓力。話是難聽,而窮姑娘的現(xiàn)實(shí)困境就是如此。本就不富裕的生活因?yàn)閷W(xué)費(fèi)變得更為困難了,就算有獎(jiǎng)學(xué)金仍要靠電信詐騙來貼補(bǔ)。吃飯也只是煮面怎么便宜怎么吃。

? 而面對(duì)這樣的財(cái)務(wù)困境,也許是個(gè)走向街頭勾當(dāng)?shù)暮脵C(jī)會(huì)?

But you're talented, and can't handle it

但你再有才華也無法應(yīng)付那些皮肉生意

And your homegirls can't be your manager

你的好閨蜜可做不了你的經(jīng)理人

? 那如果通過那些街頭生意賺錢呢?街頭的錢賺起來可是又快又多。

? “我”立馬給出了自己的看法:也許你確實(shí)有才華,考上了大學(xué)腦子也聰明,但這并不代表你就能夠應(yīng)付那些皮肉生意。(一個(gè)女性想要干街頭生意除了出賣肉體還能有什么選擇呢?)。你的好閨蜜可沒法給你當(dāng)經(jīng)理人幫你打理這些事情。

? “我”以自己的街頭知識(shí)表示窮姑娘靠“街頭生意”賺錢的不靠譜。那些事情可不是一個(gè)女大學(xué)生能一個(gè)人應(yīng)付得來的。

365 times four,plus more

上大學(xué)要投入四年的時(shí)間甚至更多

If you can't get it right, tell me , do you got the stamina

如果你沒能讀出來,告訴我你還有那耐心嗎

? “我”指出了窮姑娘參與皮肉生意的不切實(shí)際之處后,拉回了話頭。

? 讀大學(xué)要花4年的時(shí)間,運(yùn)氣不好的話你說不定還不止讀四年。這些都是成本,萬一你要是沒能讀出個(gè)名頭,甚至沒法畢業(yè),你還能有那耐心繼續(xù)念書嗎?

? “我”一句話又戳到了痛處,生活本就困難,要是辛苦四年換來一場(chǎng)空,她真的還能有耐心再繼續(xù)花時(shí)間讀書讀到出頭嗎?

But shit,ain't no money like fast money

媽的,但是又有什么能比得上那些快錢

Even today I'm considered a crash dummy

即便是今天我也認(rèn)為那些快錢賺起來太危險(xiǎn)了

? 于是話題又回到了非法賺快錢上?!拔摇背姓J(rèn)賺快錢確實(shí)危險(xiǎn),但是又有什么能比得過這些快錢呢?來得快又來得多。

? “Crash dummy”字面意思就是指汽車碰撞測(cè)試用的假人。

Kendrick過去曾在歌中用過”crash dummy“一詞


意指賺快錢雖然又快又多,但是其伴隨的危險(xiǎn)也是超出尋常的?!拔摇弊鳛橐粋€(gè)執(zhí)著于金錢,靠著非法途徑賺錢的人,深刻的意識(shí)到這樣的行為所帶來的危險(xiǎn)也不是常人所能承受的。

A rapper chasing stardom, how can I fast forward?

一個(gè)追名逐利的說唱歌手,我該怎樣才能快進(jìn)到成功?

My accolades better than all them

我的成功比所有人都更光鮮亮麗


? 歌詞似乎突然轉(zhuǎn)到了Kendrick Lamar本人身上——“一個(gè)追逐名利地位的說唱歌手”

? 作為一個(gè)身處音樂產(chǎn)業(yè)中并獲得成功的人,Kendrick Lamar對(duì)于追逐成功一定有著自己的切身體會(huì)。他在歌詞中發(fā)問:“如何才能更快的接近成功”。確實(shí),如今他躋身于頂級(jí)藝人的行列,但是在名聲大噪前則是多年的不懈努力和投入。他確實(shí)做到了比其他人都更加光鮮亮麗的成功。

I wrote this song looking at a broke home baby(broke home baby)

我看著一個(gè)窮人家的小孩寫下這首歌

You know the poverty stricken the little broke born babies

你懂得,那種從生下來就與貧窮為伴的窮小孩

?隨著歌詞變化,鏡頭拉遠(yuǎn),Kendrick把聽眾從剛才故事中抽離,拉到了自己身邊。

需要提到的是,《Untitled Unmastered》專輯作為專輯《To Pimp A Butterfly》的未收錄歌曲集。 在《To Pimp A Butterfly》里,Kendrick多次提到追溯黑人的本源,即非洲大陸。他也在期間來到南非尋根,這段旅途給他了很大的啟發(fā),也幫助構(gòu)成了一些歌曲中的情景,如《How Much a Dollar Cost》中的情景就是發(fā)生在非洲。因此這段歌詞情景中的Kendrick也是身處非洲。

? Kendrick看著非洲貧窮的人們寫下了這首歌。那些窮小孩從出生就與貧困相伴,也許他們這一生都無法脫離貧困。

Somebody yell“Kendrick American, they sho'is crazy”

有人對(duì)我大喊美國佬肯德里克,他們一定是瘋了

And I said “why”

我說為什么這么說

Then he looked me in the eye,and said “nigga?you fucked up”

他看著我的眼睛說哥們你沒事吧

? 正當(dāng)Kendrick坐在一邊看著眼前的畫面感嘆的時(shí)候,有人突然對(duì)著他大喊了一句,

“美國佬kendrick,他們這些美國人一定是瘋了吧”

? 一時(shí)間Kendrick對(duì)此感到疑惑,為什么這人會(huì)覺得他們這些來自美國的人瘋了,于是就問他為什么。

? Kendrick這么一問反而是戳著這哥們了,他回答道:“哥們你是腦子真壞了”

You're banking on good luck, you wishing for miracles

你們靠著好運(yùn),祈禱著奇跡出現(xiàn)

You never been through shit, you're crying hysterical

你們還沒經(jīng)歷過什么就歇斯底里的大哭

You settle for everything, complain about everything

你們滿足于一切又抱怨著一切

You say you sold crack,my world amphetamine

你說你賣過海洛因,而我的世界只有安非他命

Your project ain’t shit, I live in a hut bitch

你那廉租房又算什么,我住的可是棚屋

I'm living to keep warm, you living to pay rent

我的生活是保暖活命,而你還能想著怎么付房租

I prayed my way through by waiting on Allah

我祈禱著度日等著真主來拯救我

You played your way through by living in sci-fi

你卻玩樂度日如同活在科幻電影里

Bullshitting yourself, you talking to strangers

一個(gè)人在那跟陌生人扯淡

Same thing goes for the ones you came with

我看跟你一起來的那幫人也一樣吧

When y'all came on the boat looking for hope

說什么坐著船來尋找希望

And all you can say is that you’re looking for dope

我看你們都是來找法子溜冰的

These days ain't no compromise

我的生活里可沒有妥協(xié)

And your pain ain't mines half the time

你的痛苦還不及我的一半

A brand new excuse ain't shit to me

這些借口對(duì)我來說什么都不是

Bitch, I made my moves with shackled feet.

賤人,我可是帶著腳鐐在前進(jìn)

Cape Town

這就是開普敦

? 以上一整段都是情景中,這位不知哪里冒出來的老哥對(duì)Kendrick一行人發(fā)出的質(zhì)疑和憤慨。他認(rèn)為Kendrick這些從美國來的人們完全是身在福中不知福??偸窃诒г股畈豁槪瑓s不知道自己的日子比起第三世界國家的人們來說有多好。似乎Kendrick一行人來非洲的旅行也不過是借著一個(gè)名頭來找樂子罷了。開普敦的生活處處不如康普頓。甚至即便是吸毒,這里也只有安非他命能用。

? 以對(duì)立視角描寫自身,這段歌詞描繪的情景是Kendrick的一次自省。他在自己的作品中一直提到的康普頓的黑人們所遇到的困境和問題曾被認(rèn)為是片面的,一些人認(rèn)為這些問題和第三世界國家的黑人們所遇到的問題根本沒法比,而他又怎能代表全體黑人對(duì)社會(huì)發(fā)問呢?當(dāng)他們?cè)诳灯疹D困頓于住房,教育,社會(huì)環(huán)境時(shí),非洲大陸上的一些黑人們卻連溫飽問題都難以解決。這一切都可以匯聚在這一句歌詞里:

你住廉租房又怎么了,我可還住在棚屋里

在最后的間奏部分,一個(gè)低沉的男聲說道:

In today's day and age we practice the self pity of taking the easy way out

在當(dāng)今時(shí)代之下我們不斷的通過自怨自艾來尋求一條輕松的出路

You wait on them,him and her

你指望著別人來拯救你

But when a blessing takes too long,that's when you go wrong

但若老天的賜福遲遲未到,說明你誤入歧途了

You selfish motherfucker

你這個(gè)自私的混蛋

? 時(shí)代壓力之下,人們面臨著更多的困難。但是越來越多的人選擇通過不斷的自怨自艾來安慰自己,似乎這些問題都是無妄之災(zāi)一般,卻又只想著等著他人來幫助自己脫離苦海。而對(duì)于已得到的,人們卻覺得這些都是理所應(yīng)當(dāng)?shù)?。人在無意識(shí)中變得越發(fā)自私。

??歌曲的前半部分描繪了一個(gè)追逐金錢的,并且通過與兩個(gè)女人的對(duì)話討論了關(guān)于非法收入的問題。人們似乎更容易用一些自怨自艾的理由勸服自己并通過非法活動(dòng)獲得收入。顯然Kendrick是批判了這一點(diǎn)的。在社會(huì)問題日發(fā)嚴(yán)峻的日子里,正直的人格品質(zhì)愈顯珍貴。然而那些沒能禁受得住誘惑,為了賺快錢投身非法活動(dòng)的人們卻使得那些在困境中依然選擇堂堂正正過日子的好人們的生活愈發(fā)艱難。

? 后半部分是Kendrick對(duì)自身的審視。他總是掛在嘴邊的康普頓里的那些問題真的就是最重要的嗎?面對(duì)連溫飽都成問題的第三世界的人們,康普頓里的那些事反而顯得像是無病呻吟了。

? 至于音樂,充滿了Thunder Cat風(fēng)味的伴奏十分抓耳。極致的洗腦也是我本人十分喜歡這首歌的原因之一。如果在《Untitled Unmastered.》里挑一首最喜歡的那一定是這首《Untitled 08 | 09.06.2014.?》,我發(fā)自真心的認(rèn)為這首無論是從音樂角度還是歌詞內(nèi)容角度上都能夠達(dá)到《To Pimp A Butterfly》的水平,盡管如此它還是出現(xiàn)在了《Untitled Unmastered.》里,不過也算是好事了,至少人們能夠聽到這首曲子。





興趣使然,我文筆并不好,閱讀過程可能比較折磨。要是真有能看到這里的朋友十分感謝。


?


【歌詞翻譯/注釋】Untitled 08 | 09.06.2014. Kendrick Lamar的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
肥城市| 七台河市| 延安市| 东城区| 台山市| 云和县| 兰坪| 孝感市| 巴里| 若羌县| 苍山县| 维西| 灵璧县| 安龙县| 桓台县| 中西区| 陆河县| 宁德市| 启东市| 平武县| 大石桥市| 洛南县| 武邑县| 广宁县| 德清县| 报价| 平定县| 巨鹿县| 内丘县| 民和| 随州市| 景洪市| 桦川县| 津市市| 南雄市| 昌吉市| 金沙县| 来宾市| 广丰县| 贵州省| 庆云县|