外網(wǎng)Instagram上的傳統(tǒng)文化:原來(lái)韓國(guó)人眼中的東洋風(fēng)就是中國(guó)風(fēng)。漢字、漢服中國(guó)結(jié)。
外網(wǎng)Instagram上的傳統(tǒng)文化:原來(lái)韓國(guó)人眼中的東洋風(fēng)就是中國(guó)風(fēng)。漢字、漢服、中國(guó)結(jié)、屏風(fēng)、唐朝齊胸襦裙。其實(shí)韓國(guó)的韓服一詞在韓國(guó)的漢字古籍中根本就沒有。相反咱們中國(guó)的漢服一詞在韓國(guó)的漢字古籍中經(jīng)常出現(xiàn),然后漢服一詞最早出現(xiàn)在漢朝《漢書》中。
? ? 所謂的東洋風(fēng)就是將咱們的中國(guó)風(fēng)以及一些所謂的韓國(guó)風(fēng)和日本風(fēng)全部縫合在一起,就成了韓國(guó)人眼中的東洋風(fēng)。這是韓國(guó)人的一種典型的拿來(lái)主義,那些西方外國(guó)網(wǎng)友他們可分不清中日韓三國(guó)的文化區(qū)別與關(guān)聯(lián)。
下面這張圖片就是咱們中國(guó)的漢服元素的漫畫,但是韓國(guó)人稱其為東洋風(fēng)。


上面這張圖片和下面這張圖片也是漢服元素的漫畫。上面這張圖片上的發(fā)飾也是中國(guó)傳統(tǒng)發(fā)飾,除了那兩個(gè)角。而且頭發(fā)上還系了中國(guó)結(jié)。韓國(guó)人也是將其稱之為東洋風(fēng)。

下面這張圖片還是咱們中國(guó)的漢服元素的漫畫。韓國(guó)人稱其為東洋風(fēng)。我發(fā)現(xiàn)最近這些年,很多韓國(guó)漫畫家很喜歡畫帶有漢服元素的中國(guó)風(fēng)的漫畫。但是韓國(guó)人卻不會(huì)將其稱之為中國(guó)風(fēng),他們將其稱之為東洋風(fēng)。

下面這張圖片也是一張漢服元素的中國(guó)風(fēng)漫畫。



下面這張圖片上也是滿滿的中國(guó)風(fēng)元素,韓國(guó)人也是將其加上了東洋風(fēng)標(biāo)簽。

最近這些年韓國(guó)開始流行東洋風(fēng)漫畫小說,所謂的東洋風(fēng)漫畫小說,其實(shí)里面大部分傳統(tǒng)文化元素都是中國(guó)風(fēng)。而且那些男主角女主角穿的也是漢服,下面這些韓國(guó)漫畫小說就是有漢服的中國(guó)風(fēng)。

我很好奇這個(gè)韓國(guó)人看得懂這些裝飾性打火機(jī)上面的漢字嗎?

下面這張玉兔模樣的動(dòng)漫人物穿的衣服也是典型的漢服,但是韓國(guó)人卻畫在他們的漫畫里面。這會(huì)讓老外們誤以為這是韓國(guó)的傳統(tǒng)服飾。

如果有小伙伴去過韓國(guó),就會(huì)發(fā)現(xiàn)韓國(guó)有很多名勝古跡上都寫著漢字,韓國(guó)很多古建筑的牌匾上都寫著漢字。韓語(yǔ)中有60~70%的詞屬于漢字詞,這里的漢字詞指的是韓語(yǔ)中的發(fā)音和意思來(lái)自漢字的詞語(yǔ)。
韓語(yǔ)中同音同形異義詞特別多,比如說在韓語(yǔ)中政fu和情婦都寫作“??”。之前韓國(guó)搞去漢字化,導(dǎo)致很多韓國(guó)年輕人根本看不懂漢字。
韓語(yǔ)中河馬??(hama)一詞的發(fā)音和意思也是來(lái)自中文,還有老虎???(虎狼? ?韓國(guó)人把老虎稱之為虎狼,古代韓國(guó)人上山砍柴采集野菜蘑菇什么的時(shí)候是因?yàn)榻?jīng)常在看見這種巨型動(dòng)物,看到這種動(dòng)物后發(fā)出驚訝的聲音。他們覺得這種生物比狼還可怕,感覺是比狼還要厲害的動(dòng)物,所以叫虎狼)
? 我之前上網(wǎng)查資料得知現(xiàn)在的韓國(guó)很多小學(xué)生都開始要學(xué)漢字了。