HH1節(jié)譯:戰(zhàn)士結(jié)社
Thi Warrior Lodges


The mysterious warrior lodges that existed within some of rhe Space Marine Legions were closed brotherhoods of warriors that existed outside of?all other Legion structures. Warrior lodges seem to have existed within the Sons of Horus since their first contact with the Davin and the warrior lodges of the Davinite tribes on which many believe they were based, and it may be that this benighted and thrice cursed world was the source of the cancer that grew at the heart of the Imperium's finest warriors. They were also known to be present in other Legions and it is possible that the practice spread from them like a slow contagion. There is also the possibility that the influence of Lorgars Word Bearers played a role in the proliferation of the lodges. Practices within a Legion’s warrior lodges are known to have varied, much in?the manner of all such mystery cults and secret societies through the ages, and varied still more between different Legions.
存在于某些星際戰(zhàn)士軍團中的神秘戰(zhàn)士結(jié)社是一種封閉獨立的戰(zhàn)士兄弟會,他們獨立于軍團中的其他所有結(jié)構(gòu)而存在。自從荷魯斯之子第一次接觸到達文世界和達文部落中的戰(zhàn)士結(jié)社之后(很多人相信軍團中的戰(zhàn)士結(jié)社也是基于此類組織),阿斯塔特戰(zhàn)士結(jié)社似乎就存在于了第十六軍團中。那些滋長于帝國最優(yōu)秀戰(zhàn)士心中的毒瘤可能就是源自這個落后且倍受詛咒的世界。這種組織也出現(xiàn)在了其他軍團中,它們可能就如同慢性傳染病一樣在軍團間傳播。可能珞珈和懷言者們的影響也對此類結(jié)社的激增推波助瀾。已知軍團中戰(zhàn)士結(jié)社的活動是各種各樣的,而一直以來,他們大多是以隱秘教派和秘密社團的形式出現(xiàn),而在不同軍團之間,形式也是變化多樣的。


From what little is known to us, behind closed doors the members of a lodge put?aside the divisions of rank and honour. No rank existed between members aside from the ranks and divisions of the lodge itself It was quite possible for a senior captain to be greeted as an equal by a man under his command- Likewise it was equally possible for a sergeant to be a lodge master, one of his acolytes a company captain and a neophyte to be a senior commander. Such subversion of the order of rank and military discipline was possible because the lodges bound themselves about with ritual and secrecy. The meeting places of a lodge were secret chambers entered by only one door. That door was guarded, and only those bearing the words and symbols of membership could pass within. Members recognised each other by the use of artefacts, marks, gestures and coded phrases. Symbolism and ritual significance surrounded initiation into a lodge. In some lodges the prospective initiate was blindfolded, only seeing again once the ceremony was complete. In others lodges he would drink a cup of blood, a cup of water, and a cup of soured wine. Some had labyrinthine levels of rank to ascend; others confined themselves to a basic few.
從我們知之甚少的資料來看,當(dāng)結(jié)社進行秘密集會時,成員們并不在意軍銜和榮譽的區(qū)分。除了在結(jié)社內(nèi)部的等級和身份,成員們之間不存在其他級別之分,一位高級連長很可能會受到和他麾下的戰(zhàn)士同等的招待。同樣,可能一位軍士會擔(dān)任結(jié)社導(dǎo)師,他的侍從之一會是一位連長,而他的信徒則是一位高級指揮官。這種對于軍銜次序和軍事紀(jì)律的顛覆是可能(存在)的,因為結(jié)社把自己與儀式和秘密綁定在一起,他們的集會地是僅能由一扇門進入的密室。這扇門被守衛(wèi)著,只有說出代表結(jié)社成員身份的口令或出示相關(guān)標(biāo)志才能進入,成員們會使用飾品、標(biāo)記、手勢和密碼短語來互相確認(rèn)。象征主義和儀式意義與加入結(jié)社的入會儀式息息相關(guān)。在某些結(jié)社中,新人要蒙眼進行入會儀式,儀式完成后才會摘下眼罩重現(xiàn)光明,而在在其他結(jié)社中,新人會飲下一杯鮮血、一杯清水和一杯酸酒。某些結(jié)社中有復(fù)雜的晉升等級體系,而在其他結(jié)社中只有少數(shù)幾個基本等級。



Though they venerated no god or occult principle, the ritual and secret elements of the warrior lodges did not fit with the ruthless rationality of the Imperial Truth. Frowned upon but tolerated, the lodges persisted and flourished.They survived in part because many saw them as relatively harmless, and in part because they promoted fellowship within and between Legions. It was a misjudgment that would have consequences that few could imagine.
雖然戰(zhàn)士結(jié)社并不崇拜神明或者密教教義,但他們的儀式和秘密元素也與帝國真理無情的理性主義并不相適。這些組織令人不悅,但仍是可以忍受的,所以他們存續(xù)并發(fā)展起來。戰(zhàn)士結(jié)社能幸存下來,部分是因為許多人將之視為相對無害的組織,部分是因為他們促進了軍團內(nèi)部和各軍團之間的兄弟情義。但這是一種誤判斷,幾乎沒人能想到其導(dǎo)致的后果



