Warframe 翻譯手記-第九集

本系列是講述本人參與翻譯中記錄下來或者記憶中的翻譯來源考據(jù)
可能會有小錯誤或者時(shí)間錯亂問題,敬請諒解
先說明
DE為了保密在發(fā)給翻譯組文本的時(shí)候可是不會給任何視覺輔助的,包括概念圖,武器實(shí)際建模圖等等,所有這些參考都得依賴于我們自己去尋找。
國服的翻譯組的思考方式我們不清楚,我們和國服翻譯組沒有任何交流方式。
國際服翻譯組都是玩家組成的,他們不是專業(yè)翻譯,但在查來源方面也是很認(rèn)真很謹(jǐn)慎的。
一般名字定好后除非引起誤解或糾紛否則是不會再去動的。
至于翻譯中二度,有人喜歡吃肉有人喜歡吃素這很為難啊,我們只能平衡一個度了。
國際服名字是基于兩岸和平交流所以在灣化和大陸化之間平衡了一個度。
來源解釋
維基:即那個什么都解釋造福人類的維基百科
英文wikia:指更新最快最完善的那個Warframe Wikia
灰機(jī)wiki:搬運(yùn)英文wikia進(jìn)行翻譯的wiki
(本詞條非本人翻譯的,我試圖理解一下原翻譯者的思想):我沒有參與找資料和起名的過程,只能聽后來說的和記錄來記憶了。
很多名稱我搜不到國服的翻譯,如果可以的話盡量放上國服翻譯我好分析。


Titania
迷塵 Spellbind
將敵人拂到空中,使其慌亂地摸索武器;鄰近隊(duì)友免疫于狀態(tài)觸發(fā)效果。
Spellbind 有迷惑的意思。
又由于內(nèi)部代號里面有塵的意思,故最終給予迷塵。
獻(xiàn)靈 Tribute
從一名敵人上提取出一種隨機(jī)的能力加成。同時(shí)幸存者的攻擊將會被削弱。
Tribute 是悼念;頌詞;致哀的意思。
基于內(nèi)部代號和技能的描述,這很像是拉出靈魂的一部分來獲得加成的樣子。
所以在討論一番后取名獻(xiàn)祭靈魂,縮寫獻(xiàn)靈。
幻燈 Lantern
制造一群剃刀蝶將一名敵人轉(zhuǎn)換為一個具有不可抗拒的漂浮信標(biāo),吸引那些不明事理的戰(zhàn)友并最終制造爆炸。
欺幻魔燈 Beguiling Lantern
幻燈強(qiáng)化:被引誘的敵人會受到額外近戰(zhàn)傷害。
Lantern 是燈籠;提燈;燈室的意思。
Beguiling 是迷人的;誘人的;誘騙的;難以琢磨的的意思。
由于看著像是迷幻般吸引敵人的燈籠,故給予幻燈。
強(qiáng)化只是在幻燈的基礎(chǔ)上加入了欺騙的元素。
剃刀之翼 Razorwing
縮小身體并進(jìn)入飛行狀態(tài),同時(shí)剃刀蝶會攻擊附近的敵人。
刀翼閃擊 Razorwing Blitz
剃刀之翼強(qiáng)化:使用技能時(shí),增加飛行速度和射擊速度。這個效果最多疊加 4 次。
Razor 是剃刀,剃的意思。
Wing就是飛翼,翅膀的意思。
Blitz 是閃電戰(zhàn);集中力量的行動;閃擊式行動;突襲的意思。
所以得到這些名字。
她的兩把武器
DEX 妖精 DEX PIXIA
仙女 DIWATA
DEX 未知,所以保留原文。
Pixia 可能是pixie的改詞,小精靈妖怪的意思,故給予別名妖精。
Diwata 是一個菲律賓語單詞。在古代著作中它指住在森林中的靈體,而現(xiàn)在一般指妖精或精靈。故給予別名仙女。



Mesa
彈道蓄能 Ballistic Battery
啟動時(shí),這個技能會儲存槍枝造成的傷害。當(dāng)再次啟動,儲存的傷害會導(dǎo)引至下一次射擊。
彈道靶心 Ballistic Bullseye
彈道蓄能強(qiáng)化:根據(jù)蓄能的程度,讓下一發(fā)射擊附加上的觸發(fā)幾率。
Ballistic 是彈道(學(xué))的;發(fā)射的的意思。
Battery 有電池的意思,基于技能描述給予了動詞蓄能。
Bullseye 有靶心的意思
故最終有這些名字
靶場 Shooting Gallery
給予隊(duì)友傷害加成,同時(shí)干擾附近敵人的槍枝運(yùn)作。這個能力會在隊(duì)伍成員之間轉(zhuǎn)移。
槍口閃焰 Muzzle Flash
靶場強(qiáng)化:在隊(duì)友間轉(zhuǎn)移時(shí)產(chǎn)生爆炸,致盲敵人。
Shooting Gallery 有打靶場的意思
Muzzle 有炮口;槍口的意思。
Flash 有閃光的意思。故最終給予槍開火時(shí)候的閃焰。
破碎護(hù)盾Shatter Shield
Mesa 籠罩在能量障壁之中,反射來襲的子彈傷害。
失衡護(hù)盾 Staggering Shield
破碎護(hù)盾強(qiáng)化:反射的子彈有幾率使敵人失衡。
Shatter 有粉碎;破碎;碎裂的意思
Shield 有護(hù)盾的意思
Staggering 有搖晃;蹣跚,最終給予了一個別稱失衡。
和平使者 Peacemaker
在極度的專注之下,Mesa 以她的監(jiān)察者雙槍,對敵人快速地連續(xù)射擊。
Mesa 的華爾茲 Mesa's Waltz
和平使者強(qiáng)化:在使用和平使者過程中,Mesa 能移動。
Peacemaker 有調(diào)解人的意思,當(dāng)然這里用個好一點(diǎn)的和平使者。
Waltz 就是華爾茲舞曲;圓舞曲的意思。
她的武器監(jiān)察者雙槍 Regulators
Regulator 是管理者,監(jiān)管機(jī)構(gòu),調(diào)節(jié)裝置相關(guān)的意思,故給予了一個監(jiān)察者的名字。
由于是兩把槍,最終定為監(jiān)察者雙槍。

似乎有人要解釋 Mesa 相關(guān)的Tennogen的名字
G之風(fēng)格 GRAXX 原作者說是基于Grineer 風(fēng)格所以是自創(chuàng)名。
惡魔游俠 DEVIL RANGER 惡魔+徘徊者; 漫游者的意思。
瑪蕾特 MARLET 就是音譯。
戰(zhàn)隼 FALCON 直譯。
死亡之眼 DEAD EYE 也是直譯。
沒有什么特別難的解釋。

三葉堅(jiān)韌 ENDURA
這把 Tenno 細(xì)劍的精巧外形讓它的兇猛而富有彈性的力量藏而不露。
Endura 是一種教會歷史上,教徒為了凈化靈魂而節(jié)食忍耐的宗教儀式,常導(dǎo)致死亡。
本意也是忍受;忍耐;持續(xù);持久的意思。給予了別名堅(jiān)韌。
又由于該武器的內(nèi)部代號有指出上面有三葉,所以最終給名三葉堅(jiān)韌。
國服苦行刺劍是基于儀式的說法和武器類型給予的名字。

哈帕克 HARPAK
以這把爆裂魚叉槍卷起敵人,或?qū)⑺麄冡斣趬ι稀?/strong>
Harpak 可能源于魚叉(Harpoon),這是一種外形類似長槍的漁具。它可以用來捕鯨、捕海豹或是其他水生物。

由于初拿到是Grineer武器,在期限內(nèi)沒有查到可靠來源的情況下就給予了音譯。
國服獵魂捕鯨炮,獵魂來源不明,后面都是基于來源的翻譯。

奧堤克光子槍 OPTICOR
一旦這臺 Corpus 激光炮充電完畢,便能擊發(fā)具強(qiáng)大毀滅性的光能爆炸。
Cor 是很多Corpus武器的后綴,Gammacor、Sonicor、Staticor、Opticor等等都有cor的后綴。猜測是 Corpus的前面三個字母。
Opti 可能是光學(xué)optic的改詞
由于最初不知道這個是什么樣子的步槍,故原翻譯者最終給予音譯和光子作用加上武器類型的翻譯。
后來得知該槍是DE基于Doom 中的BFG來構(gòu)思的一把武器。

哦拿錯了

這是最新的BFG
DE相關(guān)的細(xì)節(jié)介紹
https://www.warframe.com/news/building-warframe-opticor
國服熱熔鐳射炮可能是更貼近本來來源的翻譯。
下集預(yù)告
繼續(xù)戰(zhàn)甲技能
額,還有什么武器想聽的?
敵人的名字?有什么無法理解的敵人名字嗎?
期待你的意見