【龍騰網】你所在的國家有哪些愚蠢的迷信是人們真的會信的?
正文翻譯

What is the stupidest superstition in your country/culture that people actually follow?
你所在的國家有哪些愚蠢的迷信是人們真的會信的?
評論翻譯
retroicebucket
Not sure if this has been mentioned but my Russian parents are very adamant about their not going back rule. If you forget something at home under no circumstances were we allowed to go back because they believed you would get in a car crash or die in some other way on the return journey. I once called my parents to let them know I was coming back to pick up a charger I forgot and my dad told me to stay where I was and made my sister drive him to bring it to me because he had been drinking lol.
不知道有沒有人提過,我的俄羅斯父母都非常固執(zhí)地遵守著出門之后就不回家的原則。假如你有什么東西落在家里了,你是絕對不能回去取的,因為他們認為你會在回去的路上死于車禍或者別的各種事故。我有一次給我父母打電話,告訴他們我把充電器落在家里了打算回家取,我爸告訴我呆在那別動,然后讓我姐姐開車去把充電器送了過去,因為他自己在喝酒,哈哈哈哈。
Egesikhora
My Russian mom says that if you go back to get something make sure you look in the mirror before leaving, it will fix it.
我的母親是俄羅斯人,她說假如你真的需要回去拿點東西的話,一定要在動身之前先看一眼鏡子,這能解除詛咒。
My aunt says "look in the mirror and show your tongue to misfortune"...
我姨說“往鏡子里看一樣,然后向災厄伸出舌頭”……
plukhkuk
In Poland you have to sit down for a moment before going back out again...
在波蘭,你在再出門之前得先坐下來等一會……
WhynotstartnoW
In Poland you have to sit down for a moment before going back out again...
引用:“在波蘭,你在再出門之前得先坐下來等一會……”
In Czesko I forget something every day, don't sit down when retrieving it, and make sure not to look into any mirrors before leaving my home.
在捷克,我每天都會忘點東西在家里,每天回家取完東西之后都不會坐下來等一會兒,每次出門之前也不會看任何一面鏡子。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.cn 轉載請注明出處
I have successfully bent the winds of fate around me for decades.
幾十年以來,我成功地讓命運向我低頭。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.cn 轉載請注明出處
SlayerOfKronos770
Lol what happens if you forget your car keys?
哈哈哈那要是你把車鑰匙忘在家里了怎么辦???
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.cn 轉載請注明出處
retroicebucket
I guess I'd just have to walk! No sense in adding extra risk by getting in a car lol
可能就只能走路了吧!本來也沒必要再坐到車里,給自己額外添加一份風險哈哈哈
Silly-Cantaloupe-456
Oh I think this might be a slavic thing! My family is from the western Balkans and we have the same belief, I didn't know it was prent elsewhere.
哦我覺得這可能是斯拉夫民族的特點!我家來自巴爾干西部,我們也有同樣的說法,我之前還不知道在其他地區(qū)也有這種說法。
Reinventing_Wheels
How do you go home again, then?
那你們再回家的話怎么辦呢?
KingKazehachi
Looks like we're crossing the bering strait
看起來我們得跨過白令海峽了
toshimasko
Russian immigrant here. It comes from folklore/pagan belief that an evil spirit could disguise itself as yourself to let itself in your house. That's why you need to look in the mirror - to make sure it is you and not the evil spirit entering. Also according to belief, you are not to speak, because you could let the evil spirit out into your house.
這里是俄羅斯移民。這種說法來自一種民俗傳說和異教信仰,邪惡的小鬼可能會偽裝成你自己,讓它進入到你的房間里。所以你才需要看一眼鏡子——確保是你自己,而不是什么小鬼走進了你的房間。還有,根據(jù)這個信仰,你不能說話,因為要不然的話你就會把小鬼放到你的房子里了。
My non-immigrant husband is raging about it, but I'm pretty stubborn with this one.
我的丈夫不是移民,他對此很生氣,但我一直在固執(zhí)地堅持這一點。
Other Russian superstitions I brought with me: sit in silence for a moment before a journey ("for the road", so the journey is safe. Kinda cool to take a moment to concentrate on it, though). Not to spill the salt (it will bring bad luck. If you did, gather it, through over the left shoulder, spit three times over the said shoulder and knock three time on the wood), not to whistle in the house (you'll "whistle away" all the money), don't pass anything over the door step (you'll fight with the person you are passing smth over), don't bring the trash out in evening (you'll meet death or a dead person), don't put empty bottles on the table (you'll have an "empty" house then - no children, no money, no friends, the interpretation is quite broad).
我身上帶著的其他俄羅斯迷信:在出門之前先安靜地坐一會兒(“為了前路”,保證旅途的安全。集中注意力思考一下還挺酷的)。不把鹽灑在地上(會帶來壞運氣。假如你這么做了,把鹽收集起來拿過左肩膀,朝左肩膀的方向吐三口口水,敲三下木頭),不要在房間里吹口哨(你會把錢都“用口哨吹走”),不要在門口的臺階上遞給別人東西(“你以后會和遞東西的那個人打架”),別在晚上倒垃圾(你會遇見死亡或是死人),別把空瓶子放到桌子上(以后你就會有“空”房子了——沒有孩子,沒有錢,沒有朋友,這種解釋還挺寬泛的)。
segowFlask
The number 13. It's so ridiculous to avoid labelling the 13th floor of a building. We even had a project at work once skip versioning from 12 to 14.
數(shù)字13.不給一棟樓的第13層標樓層太可笑了!我們甚至有一個建筑工程直接從12樓跳到了14樓。
magniffin
Anyone ever point out that there are 13 weeks in a fiscal quarter?
有沒有人指出過,每一個財政季度都包含13個星期?
ConfidenceNo2598
I love this one because it’s not like the 13th floor isn’t still there! Like, do people who work on the 14th floor not just give each other the side eye all day?? The only buildings that follow through on the superstition are the ones that label the 13th floor and then just leave the whole thing empty (which in itself is a hilarious waste of space)
我喜歡這個,因為本來那第13層樓就一直在那里!就,在所謂的14樓工作的那些人難道就不會互相擠眉弄眼嗎?唯一真正遵守這項迷信的,就是那些標出第13層,然后讓整個樓層都空著的大樓(但這本身又過于浪費空間)
TrinixDMorrison
Similarly, in Japan we avoid the numbers 4 and 9 because in addition to “yon” and “kyuu” they can also be read as “shi” and “ku”. Even though the kanjis are different (四/死 and 九/苦) they have the same reading as “death” and “suffering” so hospitals and hotels tend to avoid having a 4th and 9th floor, as well as room numbers with those numbers.
一樣的,在日本我們也會避免數(shù)字4和9,因為它們不僅可以讀作“yon”和“kyuu”,也可以讀作“shi”和“ku”。盡管和“死”,“苦”的漢字不一樣,但讀音一樣,所以醫(yī)院和賓館通常都會避免帶有4和9的樓層,以及帶有這兩個數(shù)字的房間號。
GalacticGuitar
I was born on 4/4/04 so ig I'm fucked
我是2004年4月4號出生,所以我完犢子了。
kirkmerrington
I was married in 2013. The venue cost almost a thousand pounds less than the same time the previous year, because apparently people didn't want to get married in an "unlucky" year. I couldn't believe it was a thing anyone would actually consider.
我是在2013年結的婚。我們的婚禮與去年同期比較少花了將近1000英鎊,因為人們顯然不樂意在這種“不幸運”的年份結婚。我真的不敢相信這會是人們認真考慮的一個因素。
lynn3936
It's considered bad luck to open an umbrella in the house.
在室內撐開傘會帶來壞運氣。
west0ne
I wonder if that came about because opening an umbrella indoors could easily knock over and break things or poke someone in the eye.
我在想這是不是因為在室內撐開傘容易把東西碰倒、摔碎,或是戳到別人。
SlayerOfKronos770
Some people here believe that if someone bumps their head with another person's head they need to bump their head again or both of them would grow horns. Wtf
我們這里有人相信,假如有人和另一個人頭碰頭撞上了,那么他們兩個得再撞一次頭,不然這兩個人腦袋上會長犄角。我草。