Rep live短劇D4相關(guān)個人聽譯(后篇)(中日雙語)
甚ちゃん、荷物持ってきた。
小甚,東西我們搬過來啦。
?
お前遅かったなおい。
怎么現(xiàn)在才到啊。
?
わりぃな。バイトが遅れっつてよぉ。
抱歉抱歉,我們喊的幫手他遲到了嘛。
?
もう福引券配ってるからすぐ準(zhǔn)備するぞ。
攤子上已經(jīng)開始發(fā)抽獎券了,趕緊準(zhǔn)備!
?
OK~
?
おい、堂庵堂庵!
喂、堂庵堂庵!
?
うん?
嗯?
?
手貸してくれ。
過來搭把手。
?
おお?!蓼⑨幛扦い盲?。
好?!@個之后再說也行吧。
?
?
?
燐ちゃん。そっち持って。
小燐呀,幫我扶著那邊。
?
あぁ、はい!
啊,沒問題!
?
いいねぇ燐ちゃん、いい聲出てるよ。
不錯呀小燐,干活挺麻利的。
?
へへ、あざっす…
嘿嘿,謝謝老板……
?
燐ちゃんだってよ。
都成「小燐」了喂。
?
すっかり溶け込んでますね。
完全跟他們打成一片了呢。
?
何を呑気な。ダイヤモンドパールが奪われたというのに!
緊要關(guān)頭他都在干些什么!鉆石珍珠可都被他們搶走了??!
(※敬語完全下線的教主大人。)
?
落ち著けまた倒れるぞ。
你冷靜點,不然待會又暈倒了。
?
飲みますか?
要喝點東西嗎?
?
うん。ありがとう。
嗯,多謝……
?
なーんだこれは!
這是什么東西!
?
オリゴ糖です。
非消化性寡糖。
?
俗物どもが。
俗不可耐……
?
ってどうすんだ。早くしねぇとダイヤモンドパール福引でやられてちまうぞ。
所以現(xiàn)在要干嘛,不趕緊行動珍珠可就要被當(dāng)作獎品抽走了啊。
?
ガラガラをしたら百億の玉が出てくる。ふふ、大當(dāng)たりですね。
轉(zhuǎn)動抽獎器,掉出來的小球是市價百億的珍珠。呵呵,那可真是中大獎了。
?
笑いことじゃない!早く、早くあのガラガラを奪うのです!
一點也不好笑!趕緊,趕緊把那個抽獎器給我奪回來!
?
力使って奪ってくるか。
直接暴力奪回吧。
?
ここは人が多すぎる。騒ぎにはしたくねぇ。
這里人員密集,我不想引起騷亂。
?
じゃあどうすんだよ。
那你倒是說怎么辦啊。
?
心配すんな。あのガラガラは燐童が持ってくる。
別擔(dān)心,燐童最后會把那個抽獎器帶回來的。
?
…燐童が?
……燐童會?
?
大丈夫ですかね。すっかり溶け込んでますけど。
真的沒有問題嗎。看他已經(jīng)完全沉浸在祭典的氛圍中了。
?
アイツはバカじゃねぇ。バイトとして溶け込んだのは、怪しまれずにあれを奪うためだ。
那家伙不是笨蛋。假扮成兼職工跟他們打成一片,只不過是為了不引人生疑,最終把東西給我們奪回來罷了。
?
おぉ、そんじゃ始めるぞ!
準(zhǔn)備好了吧,那抽獎開始了哦!
?
は~い!福引始まったよ~!豪華景品目白押しだよ!
各位!抽獎環(huán)節(jié)開始了哦!豪華禮品大集結(jié)哦~!
?
(一等獎:溫泉旅行
二等獎:電動自行車
三等獎:日本酒混合福袋
四等獎:蕎麥面混合福袋
四等獎:樹膠糖漿一打
參與獎:面巾紙)
?
おいめっちゃめちゃガク引きしてんぞ!
喂那家伙完全忘了自己是來干嘛的啊!
(※ガク引き:指在射擊運動中,扣動扳機用力過猛,導(dǎo)致射擊焦點發(fā)生偏移的現(xiàn)象。)
?
なんだと…!
怎么會這樣…!
?
ただのバカだったようですね。
看來就是一個笨蛋呢。
?
何でもいいから早くダイヤモンドパールを取り返せこの俗物!
他的事情怎么都好!趕緊把鉆石珍珠給我奪回來你們這群俗人!
どうした兄ちゃん。何揉めてんだ。
怎么了啊小哥,你們吵什么呢?
?
ああ、いええ。
啊啊,沒什么。
?
せっかくの祭りだぜ。そんな難しい顔したらもったいないだろ!
楽しめ楽しめー!
這可是難得的祭典,擺著那副悶悶不樂的表情多不值當(dāng)??!
玩起來鬧起來!
?
おう。そうだな。ちなみにその福引ってのは。
嗯,你說得對。順便一問,那個抽獎是做什么的?
?
おう!これか。これがこの祭りの目玉なんだよ!
哦!你說這個嗎。這可是這場祭典的重頭戲!
?
見てくれよこの景品リスト!一等、豪華溫泉旅行だぜ!すっげーだろ!
瞧瞧我們的獎品!一等獎可是豪華溫泉旅行??!了不得吧?
5等、ガムシロ1ダース!素晴らしいー!
五等獎,樹膠糖漿一打!太了不起了!
?
おいバカ景品なんぞどうでもいいんだよ。
喂笨蛋獎品什么的根本無所謂吧。
?
はい。
是的。
?
どうでもいい?
你說我們的獎品無所謂?
?
ああいや、こっちの話だ。それじゃその福引やらしてもらうか。いくらだ?
啊,不是,那是我們幾個的私事,沒在說你們。那讓我們參加一下這個抽獎試試吧。一次多少錢?
?
悪いな。これをやるには抽選券が必要なんだよ。
不好意思啊,參加抽獎是用抽獎券的。
?
抽選券?
抽獎券?
?
祭りの屋臺で遊んだら貰えるからよ。欲しかったら屋臺で遊んでくれ。
在攤子上玩游戲就能拿到。想抽獎就去攤子上玩吧。
?
遊んでる暇などない。
我們沒有時間浪費在玩上。
?
金ならある。福引をやらせてくれ。
但是錢要多少有多少。讓我們抽吧!
?
すみません、抽選券ないと無理なんですよ。
不好意思,規(guī)矩就是規(guī)矩,您得有抽獎券才行。
?
コイツはどっちの味方だ?。?!
這家伙到底是哪邊的!?。?/p>
?
クッソ!身も心もバイトになりやがって!
混蛋!身心都沉浸在給淺草打工的角色里了!
?
面倒くせぇな。力使って奪っちまうぜ。
麻煩死了,還是直接暴力搶過來得了。
?
だめだ!福引をやらなければ!
不行的!必須得拿券抽獎才行!
?
お前ガムシロ欲しいだけだろバカ。
你就是單純想要糖漿吧白癡。
?
何でもいいから早くダイヤモンドパールを!?。?/p>
無所謂了!快把珍珠給我弄回來!
?
おいおいおいどうした。
喂喂喂吵什么呢。
?
喧嘩っすか。
有人挑事嗎?
?
おい人集まって來やがった。
喂,人群都聚過來了。
?
仕方ねぇ。こうなったらかたっぱしから屋臺回って、抽選券搔き集めんぞ。
沒辦法了。既然如此只能去把那些攤子掃蕩一遍,多拿點券過來抽獎了。
?
分かりました。では私は、チョコバナナでも買ってきましょう~!
明白。那么我就先去給大家買點巧克力香蕉吧~!
?
おいお前目的忘れんじゃねぇぞ。
喂別把我們來的目的給忘了啊。
?
君も急ぎなさい!金ならいくらでも出しますから!
你也快快行動起來!酬金要多少我給多少!
?
面倒くせぇよ…
麻煩死了……
?
文句言うな有馬。いくぞ。
別抱怨了有馬。開始干活了。
?
兄ちゃんたちようやく遊ぶ気になったみてぇだなぁ。
幾位小哥終于有點兒來玩的態(tài)度了嘛。
よっしゃ。年一度のど派手の祭りだぜ!みんなで楽しもうぜー!
這才對嘛。這可是一年一度的大慶典!大家一起鬧起來吧!
?
?
?
有馬さん、有馬さんちゃんと狙ってください!
有馬先生,有馬先生,瞄得準(zhǔn)一點哦!
?
オイ全然倒れないじゃねぇかよ。
喂這不是完全射不倒嗎!
?
下手だな~!
你水平不行啦。
?
すみません!危険物だけは勘弁してください…
不好意思!祭典上請不要使用危險物品…
?
お前正気に戻れバカ。
你真的趕緊給我恢復(fù)正常行嗎白癡。
?
?
?
クソ、すぐ切りやがる。
混蛋,這繩子怎么斷得這么快。
?
3000円。
3000円。
?
買った。
我買了。
?
?
?
ここはまるで、天國のようですね。
這個地方,簡直像天堂一樣呢。
?
君たち?。”練荬羌坤辘驑Sしむな?。。?/p>
你們??!不要真的高高興興玩起來了?。?!
?
我々の目的は、あくまで、…
我們的最終目的還是…
?
お兄さん何怒ってんのよ。とりあえず一緒に飲もうぜ~?
這是在急什么呢小哥。消消火,跟我去喝一杯吧?
?
觸るな俗物ども!!
別碰我你這凡夫俗子!!
?
よーし盛り上がって行こうぜ??!
熱熱鬧鬧嗨起來!!
?
次にいくぞ!
去下一項!
?
?
?
(中略)
?
?
?
さぁ早く福引を!
好了,趕快讓我們抽獎!
?
大將、福引をやらせてくれ。
老板,讓我們抽獎吧。
?
あいよ…ってお前福引券何枚持ってんだよオラお前??!
好嘞……喂這是搞了多少張抽獎券啊你們這群人?!
?
百枚以上はあるはずです。とにかく早く福引を!
100張想必是有的。別說閑話了,趕緊抽獎!
?
よし回すぞ。
我抽了啊。
?
回す回す。
抽抽抽。
?
ハズレだな。
哎呀謝謝參與。
?
?
?
おおぉぉぉおぉぉお?。?/p>
哦哦哦哦哦?。?/p>
?
2等!電動自転車!??!
二等獎!電動自行車?。?!
?
おめでとうー?。?!
恭喜?。。?/p>
?
おのれ!?。?!
可惡?。。?!
?
喜べよ2等電動自転車だぞ?!
都給我高興?。?!這可是二等獎電動車一輛???!
?
おい次いくぞ次。
喂趕緊接著抽。
?
はい。行きますよ…!
好的。我要抽了哦……!
?
5等!ガムシロップ1ダース!
五等獎!樹膠糖漿一打!
?
イェーース!!
Yeeeeeeees!!
?
良かったな??!
真不錯?。?/p>
?
クッソが。なんで出ねぇんだよ!
可惡。為什么沒有?。?/p>
?
どこ行ったのだ!私のダイヤモンドパール?。?/p>
到哪里去了!我的鉆石珍珠??!
?
FIN。