【丹莫圖書館】 · 天際省歌集修訂版
授權(quán)搬運自“丹莫圖書館”
“紅山鳴禽”安薩斯·瓦倫莛的丹莫圖書館,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容庫。致力于研究、轉(zhuǎn)錄、翻譯、校對出現(xiàn)于《上古卷軸》系列中的書籍,撰寫與奧比斯世界設(shè)定及背景知識相關(guān)的文章,始于2009年。哀傷之城的安薩斯館長在此歡迎各方博學(xué)者蒞臨交流、斧正。


《紅衣拉格納》是白漫城傳統(tǒng)的歌謠。盡管結(jié)局看起來有些恐怖,但是這首歌謠通常被認為是歡快諧趣的,并且在天際省的各家旅館廣為流傳。
?
《紅衣拉格納》
曾經(jīng)有一個英雄叫紅衣拉格納,他騎馬從洛利克鎮(zhèn)來到了白漫!
并且他大搖大擺地捶舞著自己的劍,吹噓他在戰(zhàn)場上是多么的英勇,號稱獲得了大量的金幣。
但是當他遇到人稱盾牌女仆瑪提爾達時,他安靜了下來。
啊,你欺騙了我們并且喝光了我們的蜂蜜!現(xiàn)在是時候為你的說言付出代價了!
當勇敢的少女瑪?shù)贍栠_滿懷熱情地沖上去的時候,鋼刀的碰撞和劈砍聲就這樣傳來了!
當拉格納那丑陋的紅色頭顱滾落下樓梯的時候,他再也不能吹噓自己的強大了。
?
?
《龍裔歸來》由吟游詩人一代又一代的傳誦下來。在諾德文化中龍裔是諾德人的原型。這首詩歌本身是用來團結(jié)戰(zhàn)士并為他們帶來希望的。
?
《龍裔歸來》
英雄,英雄,勇著無懼。
看啊,看啊,龍裔延續(xù)。
諾德技藝,龍吼回歸。
終結(jié)邪惡,敵人的末日。
當心,當心,龍裔出世。
黑暗消逝,傳奇之曲正在譜。
你會發(fā)現(xiàn),龍裔已經(jīng)立于山巔。
?
?
《壓迫的年代》和《侵略的年代》是同一首曲調(diào)的不同版本,我們不知道哪首歌先被制作出來,但是歌的曲調(diào),和合適的歌詞讓它們在戰(zhàn)爭雙方之間非常流行。
?
《壓迫的年代》
舉杯為了青春,為了我們的自尊,為了壓迫的年代即將結(jié)束而干杯。
驅(qū)逐帝國找回自我。用鮮血和鋼鐵重建家園。
啊,至高的國王是你!啊,對烏弗瑞致敬!我們?yōu)槟愕臉s耀舉杯歡慶。
我們是天際的子民,一輩子在戰(zhàn)斗。只要英靈殿一招手,我們的命都被收!
這是我們的土地,萬分潔凈!找回希望與夢想,我們一定。
?
《侵略的年代》
舉杯為了青春,為了我們的自尊,為了侵略的年代即將結(jié)束而干杯。
驅(qū)逐風(fēng)暴斗篷找回自我。用鮮血和鋼鐵奪回家園
打倒弒王者的烏爾瑞克。在你死的那天,我們會喝酒歌唱。
我們是天際的子民,一輩子在戰(zhàn)斗。只要英靈殿一招手,我們的命都被收!
這是我們的土地,萬分潔凈!找回希望與夢想,我們一定。
?
?
以下是我們剛剛才能翻譯的古代歌曲。因為沒有曲調(diào)和確切的發(fā)音,這首歌已經(jīng)失傳,將這首歌展示出來讓人們了解天際過去的歷史。
?
原版……
Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin losvahriin, wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
Ahrk fin norok paal graan fod nust honzindro zaan, Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
Huzrah nu, kul do od, wah aan boklingrah vod, Aahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
Wo lost fron wah ney dov, ahrk finreyliik do jul, voth aan suleyk wah ronit faal krein!
Ahrk fin zul, rok drey kod, nau tolmorokei frod, rul lot Taazokaan motaad voth kein!
Sahrot Thu'um, med aan tuz, vey zeimhokoron pah, ol fin Dovahkiin komeyt ok rein!
Ahrk fin Kel lost prodah, do ved viingko fin krah, tol fod zeymah win kein meyz fundein!
Alduin, feyn do jun, kruziik vokunstaadnau, voth aan bahlok wah diivon fin lein!
Nuz aan sul, fent alok, fod fin vuldovah nok, fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
Paaz Keizaal fen kos stin nol beinAlduin jot, Dovahkiin kos fin saviik do muz!
?
譯文……
龍裔,龍裔,以他的榮耀宣誓,讓邪惡永遠無法現(xiàn)世。
當兇猛的敵人聽到勝利的呼喊時,他們終將失敗,龍裔,我們祈求你的賜福!
現(xiàn)在傾聽這些吧,雪域之子,在過去很長的時間內(nèi),這都是一段傳說!
作為龍族和人族的后代,有強大的力量與太陽一戰(zhàn)!
當他發(fā)出聲音時,連在這片榮耀土地戰(zhàn)斗的偉大的泰姆瑞爾人都會感到顫抖!
有威力的吐姆,就像一把尖刀,摧毀一切敵人,此時龍裔發(fā)出了他的咆哮!
這些卷軸已經(jīng)預(yù)言道,冷風(fēng)中的黑色翼爪的出現(xiàn),兄弟問的戰(zhàn)爭便將展開!
奧杜因,國王們的痛苦之源,古代之影被召喚了出來,饑餓著吞整個世界!
但勝利的日子終將到來,當黑暗之龍倒下的時候,世界將會永歸平靜!
美麗的天際將會從奧杜因的身體中重歸自由,龍裔將是這個救世主!
?
?
《聲的傳說》是一首較新的歌曲。自從龍裔打倒奧杜因,這首歌為人民所喜愛。這首歌描述了與龍之間的第一場戰(zhàn)斗。
?
《聲的傳說》
奧杜因的翅膀,它們使天空黑暗。它的咆哮態(tài)滿了怒火,它的鱗片,鋒利無比。
人們逃跑并且退縮了,他們戰(zhàn)斗,迎來的只有死亡。他們不停地哭喊當他們被灼傷或流血。
我們需要救世主將我們從奧杜因的憤怒中拯救出來。戰(zhàn)場中的英雄們,快來開啟這場新的戰(zhàn)斗。
如果奧杜因勝利了,人類將不復(fù)存在。在黑色翼爪伸展開時永遠處于黑暗中。
但當那厄運的日子來臨的時候,聲音隨之而來。冬堡的戰(zhàn)士們,他們加入了戰(zhàn)斗。
所有人都聽到了奧杜因的未日的旋律。天際那甜美的歌,天空為吐姆而顫抖。
所以聲音將我們從奧杜因的憤怒中拯救了出來。作為聲音的禮物,開啟了新的年代。
如果奧杜因是永恒的,那么永恒已經(jīng)失去了意義。因為他的故事已經(jīng)結(jié)束,龍族也已經(jīng)離開了我們。
?
?
?
——《天際省歌集修訂版》
孤獨城詩人學(xué)院歷史學(xué)家吉勞德·格瑪尼?著



《天際省歌集修訂版》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b5295228
丹莫圖書館————
https://anthus-valentine.lofter.com/