「Rainbow Days」(月の彼方で逢いましょう SweetSummerRainbow 主題歌)歌詞&自翻


「Rainbow Days」
Ceui - Rainbow Days
作曲? どんまる
作詞? 白矢たつき
編曲? どんまる

窓越し切り取ったキミ スマホに殘した
窗口投射出的你的身影 留在了手機(jī)上
戀を連れてきた あの夏の日
伴隨著戀愛(ài)的 那個(gè)夏天
打ち上がる花火が 照らし出す
映在空中綻放的煙花上
繰り返す日々は 寶石のように
日復(fù)一日時(shí)光 像寶石一般
さあ手を掲げよう 想い空に響かせ
將手高舉 讓思念在空中回響
二度目のキミとの季節(jié)がやってくる
第二次和你(一起)的季節(jié)到來(lái)了
色鮮やかに 目覚める世界
(在)五光十色的 剛開(kāi)始蘇醒的世界(里)
終わりのない 甘い夢(mèng)は2人の始まり
沒(méi)有盡頭的美夢(mèng) 正是我們二人的開(kāi)始
大事なページを増やそう未來(lái)へ
向著要增加濃墨重彩的一頁(yè)的未來(lái)
記憶の中に咲く 月虹の彼方(にじのさき)
在記憶中綻放的 月虹的彼方
七つきらめく祝福を
獻(xiàn)上七彩閃耀的祝福

気づけばいつも隣で 優(yōu)しさくれたね
才察覺(jué)到(你)一直陪著我 給予我溫柔
今もまだ眩しい キミの笑顔
如今你的笑容 仍耀眼奪目
夢(mèng)の続きは 差し込む木漏れ日のよう
夢(mèng)的延續(xù) 是如林中斜陽(yáng)那般的
何度目の夏を重ねて
不知重疊了幾回的夏天
色鮮やかに 染め行(ゆ)く世界
(在)染得五光十色的世界
ありのままのワタシで 巡り會(huì)えた意味を
(憑著)那般真實(shí)的我(賦予)相逢的意義
「戀」から「愛(ài)」を育む幸せを
(創(chuàng)造)從相戀到相愛(ài)孕育的幸福
いつかの約束葉う願(yuàn)い
何時(shí)實(shí)現(xiàn)的約定的愿望
誓いをねぇもう一度…
那句誓言 再說(shuō)一次吧……

雨に濡れている 足跡ばかり気にして
只顧著注意被雨淋濕了的足跡
2人並んで続く道が 大切なんだと知った
因?yàn)槲抑纼扇瞬⒓缱哌^(guò)的道路是如此重要
ずっといつでも 心の聲を
無(wú)論何時(shí) 都將心聲(流露)
流れる刻の中で あなたは変わらず
在流經(jīng)的時(shí)間中 你不曾改變
「ワタシを愛(ài)してくれてありがとう」
“謝謝你愛(ài)著我”
見(jiàn)上げた空はあの日と同じ
仰望天空 一直同那一天一樣
月虹の彼方(にじのさき) は 世界の果てまで
在月虹的彼方 直到世界的盡頭
七つ煌めく祝福を
獻(xiàn)上七彩閃耀的祝福


この世界でたった1人の大切な女の子との幸せの物語(yǔ)。
(自翻)
(引用前請(qǐng)聯(lián)系作者)
「Rainbow Days」(月の彼方で逢いましょう SweetSummerRainbow 主題歌)歌詞&自翻的評(píng)論 (共 條)
