【譯】知識(shí)的代價(jià)——上古卷軸:匕落任務(wù)文本(48)

原文:https://en.uesp.net/wiki/Daggerfall:The_Price_of_Knowledge
【注:這是一個(gè)神殿的任務(wù),僅由尤利安諾斯學(xué)院(School of Julianos)發(fā)布】
————
◆被竊取的知識(shí)
<你問(wèn)神殿的任務(wù)發(fā)布人,最近有什么使命。他說(shuō):>
“我們尤利安諾斯學(xué)院只有一條法則——知識(shí)是用來(lái)分享的。很不幸,教團(tuán)里有個(gè)前成員背棄了這條法則,應(yīng)當(dāng)受到懲罰。如果我們付給你一些金幣,你是否可以追捕本學(xué)院的昔日成員,并將其誅除?”
<你接受了使命[1],他說(shuō):>
“很好。這浪蕩子是個(gè)夜刃,名叫某某,他躲在自己的實(shí)驗(yàn)室里,地方叫某地城。如果一些天內(nèi)你沒(méi)能手刃夜刃歸來(lái),我們就當(dāng)你失敗了,或是加入了某夜刃,你會(huì)失去獎(jiǎng)勵(lì),換其他能辦成事情的人來(lái)得。我相信我已經(jīng)說(shuō)得很清楚了。祝你好運(yùn),再見(jiàn)?!?/p>
【注1:你不想做,發(fā)布人會(huì)說(shuō):“令人失望。好吧,毫無(wú)疑問(wèn),我們會(huì)找到其他人的?!薄?/p>
?
<外面,路人們說(shuō):>
“我聽(tīng)說(shuō)有個(gè)夜刃在某地城,收錢賣法術(shù)?!?/p>
“叛逃的施法者相當(dāng)危險(xiǎn)。我希望他們能把那個(gè)夜刃料理掉?!?/p>
?
◆殺死夜刃
<你來(lái)到某地城,干掉了有商業(yè)頭腦的夜刃。>
你殺死了某夜刃。學(xué)院為你驕傲。
?
◆獎(jiǎng)勵(lì)
<回到神殿,任務(wù)發(fā)布人說(shuō):>
“很好,無(wú)名氏。真的非常好。這是你的金幣。我們?nèi)f分感謝你?!?/p>
?
“你是無(wú)名氏。某夜刃的事你表現(xiàn)得很好,你還記得嗎,那個(gè)叛逃的施法者?”
?
<外面,路人們說(shuō):>
“他們終于干掉那個(gè)夜刃了??刹荒茏屇繜o(wú)法紀(jì)的法師們逍遙自在?!?/p>
?
“可惜,他們抓到那個(gè)夜刃了。我聽(tīng)說(shuō)他的錢包肥得流油[2]?!?/p>
【注2:這句原文是 I hear he had a lot of juicy dirt. 我也不太確定是不是這個(gè)意思】