2023大運(yùn)會(huì)翻譯注意事項(xiàng)
2023成都大運(yùn)會(huì)即將開幕,屆時(shí)會(huì)有多國元首出席。有不少我教過的學(xué)生目前正在現(xiàn)場擔(dān)任口譯員、志愿者或管理人員。很多同學(xué)詢問現(xiàn)場翻譯時(shí)的注意事項(xiàng),我總結(jié)了幾點(diǎn)供我的學(xué)生們參考。
1.外交翻譯中,譯員要熱愛自己的國家,維護(hù)祖國尊嚴(yán),為國發(fā)聲。
大運(yùn)會(huì)是國際性賽事,現(xiàn)場的譯員不論是同傳還是交傳、哪怕是雙語志愿者,代表的都是中國形象,都屬于外交翻譯的內(nèi)涵和外延。譯員舉止得體、服飾整潔、對(duì)內(nèi)對(duì)外不卑不亢,有禮有節(jié)是關(guān)鍵。
2.做好譯前準(zhǔn)備。
積極參加主辦方組織的培訓(xùn),提前熟悉非洲、拉美等國英語使用者的口音,準(zhǔn)備一個(gè)手掌大小紙質(zhì)小本隨身攜帶,遇到專業(yè)術(shù)語立刻記下反復(fù)查看。
3.不參與和翻譯工作無關(guān)的任何活動(dòng),注意個(gè)人安全,用業(yè)余時(shí)間學(xué)習(xí)。
盡量減少外出,不參與和翻譯工作無關(guān)的任何活動(dòng),不參與和翻譯工作無關(guān)的任何活動(dòng),不參與和翻譯工作無關(guān)的任何活動(dòng)。工作結(jié)束后立刻回到自己的房間繼續(xù)進(jìn)行口譯訓(xùn)練,準(zhǔn)備11月的CATTI口譯考試和研究生初試。這次成都大運(yùn)會(huì)通過各種渠道我一共推薦了近10名學(xué)生去做翻譯或其他工作。其中持有CATTI口譯證書的同學(xué)比沒有證書的學(xué)生薪酬高33%左右。你這次來是做志愿者,只要好好學(xué),下次你有機(jī)會(huì)做發(fā)布會(huì)交傳甚至進(jìn)譯員箱。
4.遵守契約,文明溝通。
涉及個(gè)人經(jīng)濟(jì)利益的問題比如工作薪酬、住宿條件、加班費(fèi)計(jì)算方式等事宜。
首先要禮貌和主辦方、項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、經(jīng)理溝通,表明自己能理解這次工作是以積攢翻譯經(jīng)驗(yàn)為主,適當(dāng)?shù)难娱L工作時(shí)間是可以理解的。
其次,如果當(dāng)前的工作量和當(dāng)時(shí)簽訂的合同有很大差異,可以和客戶商量能否做出更科學(xué)的安排或適當(dāng)提供一些補(bǔ)助。
注意:出現(xiàn)嚴(yán)重超時(shí)工作等問題時(shí),要當(dāng)天晚上立刻溝通,不要等到一個(gè)月后結(jié)束了再提。
最后,主辦方通常有最終解釋權(quán),譯員提出自己的合理關(guān)切(加班費(fèi)、補(bǔ)助)即可。
5.選擇永遠(yuǎn)是雙向的。
如果同學(xué)們覺得薪資不合適,或者其它工作條件不符合的預(yù)期,甚至損害個(gè)人尊嚴(yán)??梢灾苯雍涂蛻籼岢鰜?。不用過多顧及孔老師作為推薦人的師生情感因素。只要你溝通時(shí)做到有禮有節(jié),翻譯工作沒有重大失誤、符合契約、合同規(guī)定的要求。以后有合適的機(jī)會(huì)我還會(huì)推薦你。
祝同學(xué)們工作順利。
孔令金謹(jǐn)上

