如何速成“蘋果式中文”(無用向)
tips:純屬娛樂 不喜勿噴 請(qǐng)勿引戰(zhàn)

1.不說人話
顧不名思義就是把常用的專業(yè)詞匯或口語化的詞換成“?蘋果式中文”
tips:所謂“蘋果式中文”就是看起來像中文但又好像不像中文??有一種蘋果公司特有的文化符號(hào)
比如:【附圖】
2.基礎(chǔ)公式
1.句子構(gòu)成
比如:
讓/為了/使得……全部換成以用于/以保證/以……
不用“和”連接并列項(xiàng)用“與”
不用“在”表示時(shí)間用“于”和“將”搭配使用
多套用上表詞匯
2.多用蘋果的官方語
比如:
iPad不說平板?
iPhone不說蘋果手機(jī)
Apple Watch不說蘋果手表
Mac book?不說蘋果筆記本
App Store不說應(yīng)用商店
iCloud不說云盤
Apple Pay不說蘋果支付
Game Center不說游戲中心
觸控ID不說指紋識(shí)別
Face ID不說面容識(shí)別
…………
(產(chǎn)品最好具體到型號(hào))
3.步驟描述
比如:
像關(guān)閉App Store的密碼下載
不用說:
打開設(shè)置,找到蘋果ID,然后選擇iTunes store和App Store,然后找到密碼設(shè)置,里面的免費(fèi)app下載無需密碼打開
可以用“>”表示遞進(jìn)關(guān)系:
在“設(shè)置>Apple ID>iTunes store與App Store>密碼設(shè)置>免費(fèi)app購買無需密碼”中打開
4.多參考蘋果官網(wǎng)翻譯
如:
iPad Air 5
輕,靚,重量級(jí)
其中有一個(gè)重點(diǎn)特色:
斷句一定不要按正常中文的思維
比如iPhone 13 Pro的廣告Oh.So.Pro.
能把句子縮小就縮小盡量讓它形成短語而非句子
5.專業(yè)還是專業(yè)
讓人感覺官方還是因?yàn)楦呒?jí)專業(yè)
熟悉蘋果公司的技術(shù)
比如ProMotion
6.準(zhǔn)確
專業(yè)的皮囊下描述也要精煉準(zhǔn)確
7.語言特色
就像英語中疑問句的倒裝句勢(shì),要盡可能地拋棄“本土”,就能有一種“合理但不合適”的感覺
好了本期就到這里 純屬娛樂 謝謝??!