日語(yǔ)詞匯中的各種“非?!?/h1>
1. 口語(yǔ)表達(dá):
- すごく:非常、很
- めちゃくちゃ:混亂、雜亂無(wú)章;非常、很
- 超(ちょう):超級(jí)、極其
- マジで:真的、認(rèn)真地
- めっちゃ:非常、很
?
2. 非口語(yǔ)表達(dá):
- 非常に(ひじょうに):非常地,十分地
- 大変に(たいへんに):困難地,艱苦地;大量地,許多地
- 十分に(じゅうぶんに):充足地,足夠地;完全地,徹底地
- 極めて(きわめて): 極其, 非常
?
3. 口語(yǔ)&書面都比較常見的表達(dá):
-?とても:非常地,格外地
口語(yǔ)表達(dá)類詞匯的對(duì)比解析
1. すごく
「非?!埂负堋沟囊馑?,是口語(yǔ)中表示強(qiáng)烈程度的表達(dá)方式。主要在年輕人和休閑場(chǎng)合使用。
例句:今日はすごく暑いね。
日文翻譯:今天真的好熱啊。
?
2. めちゃくちゃ
有“混亂”、“雜亂無(wú)章”的意思,表示事物不太整齊、不規(guī)則。也可以用作“非常”或“很”的代替詞。
例句:昨日のパーティーはめちゃくちゃ楽しかった!
日文翻譯:昨天的派對(duì)超級(jí)好玩!
?
3. 超(ちょう)
有“非?!?、“很”的意思,在特別強(qiáng)或大量時(shí)使用?!俺北旧硎菨h字寫成的,“越える”,但在這種情況下被縮寫了。
例句:彼女は料理が超上手だよ。
日文翻譯:她做飯超級(jí)棒!
?
4. マジで
有“真正地”、“認(rèn)真地”的意思。主要在年輕人之間使用,也可以簡(jiǎn)稱為“マジ(maji)”來(lái)使用。
例句:マジで面白かった!
日文翻譯:真的很有趣!
?
5. めっちゃ
有“非?!?、“很”的意思,主要在關(guān)西方言中使用,類似中國(guó)方言“賊”?!挨幛沥恪被颉挨幛盲怠币部梢钥s寫使用。
例句:このラーメンはめっちゃ美味しいね。
日文翻譯:這碗拉面超級(jí)好吃。
?
?以下為單詞解釋的日文版本:
1. すごく
「非常に」「大変に」と同じような意味で、強(qiáng)い程度を表す口語(yǔ)的な表現(xiàn)です。主に若者言葉やカジュアルなシーンで使用されます。
例:今日はすごく暑いね。
中國(guó)語(yǔ)訳:今天真是熱死了。
?
2. めちゃくちゃ
「亂雑」「混沌」という意味があり、物事があまり整っておらず、不規(guī)則であることを表します。また、「非常に」や「とても」の代わりとしても使われます。
例:昨日のパーティーはめちゃくちゃ楽しかった!
中國(guó)語(yǔ)訳:昨天的派對(duì)超級(jí)好玩!
?
3. 超(ちょう)
「非常に」「大変」という意味があり、特別な強(qiáng)さや量を示す場(chǎng)合に使用されます?!赋棺泽wは漢字では「越える」と書かれますが、この場(chǎng)合は略字化した形式です。
例:彼女は料理が超上手だよ。
中國(guó)語(yǔ)訳:她做飯超級(jí)棒!
?
4. マジで
本當(dāng)に、真剣にという意味があります。主に若者言葉で使用されることが多く、「マジ」と略して使われることもあります。
例:マジで面白かった!
中國(guó)語(yǔ)訳:真的很有趣!
?
5. めっちゃ
「非常に」「大変」という意味があり、主に関西地方の方言で使用されます。「めちゃ」や「めっさ」と略して使われることもあります。
例:このラーメンはめっちゃ美味しいね。
中國(guó)語(yǔ)訳:這碗拉面超級(jí)好吃。
?
以上のような口語(yǔ)的な表現(xiàn)は、日本人同士の會(huì)話や友達(dá)同士の間でよく使われています。ただし、フォーマルな場(chǎng)面では避けた方が良いです。