【歌詞及文段翻譯】戯言及び外伝 / 戲言及其外傳【wotaku】【業(yè)病】

本文為wotaku于2022年8月12日發(fā)行的新專輯《業(yè)病》(業(yè)?。┑牡诙讓]嬍珍浨母柙~及歌詞內(nèi)文段翻譯,若有錯誤還請指出。全曲可以在網(wǎng)易云音樂聽到,專欄內(nèi)鏈接為歌曲試聽視頻。
文段部分以另外的顏色標出
該專輯其余收錄歌曲本人亦有進行翻譯,詳見同文集內(nèi)另外投稿的專欄。
翻譯:珞羽子
注明譯者即可隨意取用
戯言及び外伝
戲言及其外傳
飽きもせずまた
毫不厭倦地又再次
意味の無い歌を繰り返す
重復起沒有意義的歌曲
くだらない
真無聊
戯言だ
是戲言啊
【戯言】
【戲言】
死者の國にて
身處死者之國
散亂している狂気
零亂不堪的瘋狂
回覧している興味
不斷傳閱的興趣
本能を満たす情事
滿足本能的艷情
奔放を抱く老人
心懷奔放的老人
反骨溢れる正義
充斥反骨的正義
反発溢れる政治
充斥反抗的政治
垂らされた糸を登る
有位攀著垂下的絲線
肥えた男がいた
體態(tài)臃腫的男人
見放されたのか滑り
光滑之物是被放棄了嗎
逆様に火に墮ちた
顛倒著墜墮進了火焰之中
悠久の呵責に苛まれし囚人らにとって
對被悠久的呵責折磨著的囚徒們而言
流星は數(shù)少ない嗜好品であった
流星是為數(shù)不多的嗜好品了
これはお釈迦様の施しに違いない
這毫無疑問一定是佛祖大人的施舍
ありがとう
真是謝謝
蓮の葉と蜘蛛の糸
蓮葉與蜘蛛之絲
墮ちる男
以及墮落的男人
暗き彼岸を照らす光明
將晦暗彼岸照亮的光明
救われぬ者として
作為無法被救贖者
覚束ず 未來など無く
毫無希望 亦無未來
餌に縋る
對餌食緊抓不放
天より汚れ墮ちる流星
比起天穹更加污穢而墜落的流星
「おいどうなったんだ」
“喂究竟是怎么回事”
「分かんないがどうせ同じだろう」
“雖然不太清楚但反正也是一樣的吧”
本當も噓も無く ここでは
真實與謊言皆無 在此處
全部 ただの娯楽に成ってく
一切 都唯有逐漸成為娛樂的命運
見極められても遅いのさ
現(xiàn)在才明白這一點真是太晚了啊
そうしてずっと
因此一直以來
分かり合えずいる
都沒法互相理解
分かり合う気など無い
也不想互相理解
分かり合えるものなど何も無い
能夠互相理解的東西也并不存在
ただ見下しあって
只是互相蔑視著
安心したいだけの
想要安心一些罷了
今にも消えてしまう蝋燭のように
如同眼看著就要燃盡的蠟燭一般
儚くて尊い絆を守り続けている
繼續(xù)守護著虛幻而珍貴的牽絆
その後も囚人たちは仲良く
在那之后囚徒們相處得很不錯
死ぬことも出來ず
也沒再動不動就要死要活了
苦しみましたとさ
一心一意地體會著痛苦
めでたし めでたし
可喜可賀 可喜可賀
【戯言零】
【戲言零】
気付けば私は酷熱氷寒の谷に倒れていた
回過神來的時候,我發(fā)現(xiàn)自己倒在一個既酷熱又嚴寒的山谷中
それを見た囚人の一人が云ふ
在那里我見到的一個囚徒說道
誰もあの屍で出來た煉獄山を登って
無論是誰都將會爬上那座由尸體堆積而成的煉獄之山
天上を目指すなんてことはしないのだ
但我并不會將目標定為升上天空什么的
墮ちてくる連中を文字通り山ほど見ているからね
字面意思,因為那些墮落而來的家伙,我已經(jīng)比那座山見得還要多了
そうして我々はただ人の不幸を餌にするしかなくなった
所以我們這些人除了將他人的不幸作為餌食已經(jīng)別無他法了
誰も光へ手を伸ばさない
無論是誰都不會向光明伸出手
委縮して 俯いて 聲も出さず
萎縮著 俯下身子 一聲不吭
本當に救いの手が差し伸べられた時も
就算在真正的救贖之手被伸出來的時候
それに気付かない
也注意不到
そんなことより
比起想要獲得救贖
他人の足を引っ張っている方が
拖著別人的后腿妨礙著他們
はるかに有意義なんだ
遠比那些東西更有意義
安全な処に隠れて一方的に火を投げ入れる方が
單方面地把火點著然后跑到安全的地方隔岸觀火
はるかに生産的なんだ
這么做才更有生產(chǎn)性
そんな中でも特に
在那之中特別是
守るものも 戻るところも失って
要守護之物 與要回去的地方都已不在的人
獄卒の責め苦すらも恐れなくなった者は
即使這樣也連獄卒的摧殘折磨都無法毀去其心志的
無敵の英雄となる
最后就會成為無敵的英雄
私はこの倫理が欠如した話を
我將這個缺乏倫理道德的故事
自然と受け入れていた
自然而然地接受于心了
【戯言外伝】
【戲言外傳】
生者の國にて
身處生者之國
呼吸をしてる証明が欲しくて
想要擁有正在呼吸的證明
愛情撒いて數(shù)字信仰
撒播著愛情的數(shù)字信仰
友達ごっこ 契約書を書いて
在交友游戲中 寫下契約書
笑いそうでしょほら
很可笑吧 快看
森羅萬象 全部が欲しいけど
森羅萬象 雖說全都想要
私だけを好きって言って
但還是說出“只喜歡我一個”吧
優(yōu)劣 依存 嫉妬 金勘定
優(yōu)劣 依存 嫉妒 資產(chǎn)清點
縋りつくように
如同緊抓不放一般
ねえ優(yōu)しくしてよ
喂 倒是溫柔一點啊
心を売って 身體を売って 名前を売った
賣出心靈 賣出身體 賣出姓名
仲間を売って 家族を売って 名譽を買った
賣出朋友 賣出家人 買來名譽
歪んだ 誇り高く育った尊厳は
扭曲的 崇高的驕傲所育成的尊嚴
見世物に成る
成了他人的笑柄
口から滑り墮ちてく火種
從口中滑落而下的火種
可哀そうに
十分可憐地
燃えてく生者の灰
逐漸燒盡生者的灰燼
面白いんでしょう
很有趣吧
一生懸命握っていた蜘蛛の糸は
拼盡全力緊握在手中的蜘蛛之絲
音も無く途切れ
無聲無息地斷裂開來
腐臭を放つ屍の山を転げ落ちる
從散發(fā)著腐臭氣味的尸體之山上滾落了下來
太陽も空も
不管是太陽 還是天空
名譽も愛情も
名譽也好 愛情也罷
自分も誰かも
或是自己 以及他人
全てを遠ざかり
一切都漸漸遠去
目を覚ます頃には
醒來的時候
死者の國の
已經(jīng)沉入了
赤黒い固形の海に沈んでいた
死者之國的赤黑色的固體之海里
分かんないよ 分かんないよ
我不明白啊 我不明白啊
何もかも與えてくれたのに
明明已經(jīng)給予了我一切事物
人間程度の理性をも欠いて
為什么還欠缺著人類程度的理性呢
何十回も何百回も
幾十次幾百次地
頭垂れ 騙され 辿り著く
低下頭 被欺騙 終于抵達
死顔すら曬されるんだと
如果連遺容也被暴露在外
そして何もかも消えた
那么一切事物都會緊接著消失殆盡了
死者だとか生者だとか
所謂的死者所謂的生者
そんな境界線があるのだと
要是存在那樣的分界線的話
勘違いしていた
就要被誤會了啊
ここには地獄しかないのに
明明這里只是地獄而已